Keine exakte Übersetzung gefunden für فكاك


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch فكاك

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • FRANKFURT: Die Eurokrise hat die Europäische Union schonjetzt von einer freiwilligen Assoziation gleichberechtigter Staatenin eine Gläubiger- Schuldner- Beziehung verwandelt, aus der es soleicht kein Entkommen gibt.
    فرانكفورت ــ كانت أزمة اليورو سبباً في تحويل الاتحادالأوروبي بالفعل من رابطة طوعية بين دول متساوية إلى علاقة بين دائنينومدينين لا يسهل الفكاك منها.
  • Sie muss die Realität akzeptieren, dass nationale Vorschriften und internationale Märkte untrennbar miteinanderverbunden sind und einander brauchen.
    بل ينبغي لهم أن يدركوا حقيقة واضحة مفادها أن التنظيماتالوطنية والأسواق الدولية ترتبط ارتباطاً لا فكاك منه ـ وتحتاج كلمنها إلى الأخرى.
  • Ob es einem gefällt oder nicht: Regierungen auf aller Weltsind heutzutage in unausweichlichen Zusammenhängen miteinanderverbunden.
    وسواء شئنا أم أبينا فإن الزعماء في كل مكان أصبحوا الآنمحاطين بشبكة لا فكاك منها.
  • Aber die pakistanischen Politiker werden wohl von deröffentlichen Meinung im Land beeinflusst, die der amerikanischen Politik generell skeptisch gegenübersteht.
    إلا أن الساسة في باكستان لا فكاك لهم من التأثر بالرأي العامالداخلي، الذي ينتقد سياسات الولايات المتحدة عموماً.
  • Zwangsläufig entwickelten sich alt-neue Klischees.
    وعلى نحو لا فكاك منه، نشأت صيغ وعبارات مبتذلة قديمةجديدة.
  • War es allerdings wirklich nicht zu vermeiden, dass die Solidarnosc so viel an Solidarität einbüßte?
    ولكن أهو قدر محتوم لا فكاك منه أن تفتقر "تضامن" إلى قدركبير من التضامن الذي كان محركاً لها ذات يوم؟
  • Dies ist gefährlich, denn die Geschichte zeigt, dass Führer, die einen exzessiven Nationalismus zulassen oder fördern,von diesem nur allzu leicht gefangen genommen werden.
    ولقد برهن التاريخ أن الزعماء الذين يسمحون بتنامي النـزعةالقومية إلى حد الإفراط، أو يحضون على ذلك، فقد ينـزلقون هم أنفسهمإلى ذلك الفخ الذي لا فكاك منه.
  • Auch Al Qaeda, unauflösbar mit den Taliban verbunden, hättedamit gesiegt, sollte Amerika seinen Rückzugsignalisieren.
    أما تنظيم القاعدة، الذي أصبح متشابكاً على نحو لا فكاك منهمع طالبان، فقد يدعي النصر أيضاً إذا أظهرت أميركا رغبتها فيالتراجع.
  • Werden auch sie auf das Niveau einer bloßen Touristenattraktion reduziert werden und billige Andenken an eineeinst große Kultur verhökern? Dieses traurige Schicksal erscheintimmer wahrscheinlicher; und das olympische Jahr ist schon jetzt vonden Anstrengungen der chinesischen Regierung getrübt, den Widerstand gegen diese Entwicklung zu brechen.
    نيويورك ـ أهو قدر محتم لا فكاك منه أن يسير أهل التيبت إلىنفس المصير الذي سار إليه هنود أميركا؟ وهل يتحولون في النهاية إلىمجرد مصدر للجذب السياحي، يبيعون التذكارات الرخيصة المتبقية من ثقافةكانت ذات يوم عظيمة؟ المؤسف أن هذا المصير المحزن يبدو أكثر ترجيحاًمع مرور كل يوم، وأصبحت أجواء العام الأوليمبي مكدرة بفعل الجهود التيتبذلها الحكومة الصينية لقمع المحاولات الرامية إلى مقاومة هذاالمصير.
  • Der Reformprozess in der Türkei zeigt, dass Letztere keinunvermeidliches Schicksal für die Länder der Region sind.
    وتؤكد عملية الإصلاح في تركيا أن تلك السمات الأخيرة ليستبالضرورة قَـدَراً لا تستطيع دول المنطقة الفكاك منه.