Keine exakte Übersetzung gefunden für فاحصة


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch فاحصة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • i) Umstände der Befragung: Name des Befragten sowie Name und Zugehörigkeit der bei der Untersuchung anwesenden Personen; genaue Angabe der Zeit und des Datums; Ort, Art und Adresse der Einrichtung (gegebenenfalls einschließlich des Raumes) in der die Untersuchung durchgeführt wird (z. B. Haftanstalt, Klinik oder Gebäude); Umstände des Befragten zur Zeit der Befragung (z. B. Art der Fesseln bei der Ankunft oder während der Untersuchung, Anwesenheit von Sicherheitskräften während der Untersuchung, Verhalten der Begleitpersonen des Häftlings oder einschüchternde Bemerkungen gegenüber dem Gutachter) sowie sonstige maßgebliche Faktoren;
    `1' ظروف المقابلة: اسم الشخص المعني واسم الجهة التي ينتسب إليها الحاضرون لدى إجراء الفحص، والوقت والتاريخ بالتحديد؛ وموقع المؤسسة التي يجري فيها الفحص وطبيعتها وعنوانها (مركز احتجاز، مستوصف، مسكن، وما إلى ذلك)؛ (بما في ذلك رقم الغرفة عند الاقتضاء)؛ وظروف الشخص المعني وقت إجراء الفحص (مثال ذلك طبيعة أي قيود تكون موجودة لدى وصوله أو خلال إجراء الفحص، ووجود قوات الأمن خلال الفحص، ومظهر الأشخاص المرافقين للسجين، والتهديدات الموجهة إلى الفاحص)؛ أو أي عوامل أخرى ذات صلة؛
  • Doch es lohnt sich, einen genaueren Blick auf die Prämissezu werfen, dass Dinge zu verbieten die intelligenteste Methode zur Bekämpfung der globalen Erwärmung ist.
    ولكن الأمر يستحق إلقاء نظرة فاحصة على الفرضية القائلة بأنحظر الأشياء يُعَد الوسيلة الأكثر ذكاءً للتعامل مع ظاهرة الانحباسالحراري العالمي.
  • In ihrem Employment Outlook 2009 geht die OECD kritisch mitihren bevorzugten politischen Reformen ins Gericht und stellt fest,dass diese, wenn es darum geht, Ländern zu helfen, sich an eine vom Finanzsystem ausgehende Rezession anzupassen, unzureichendsind.
    ففي تقريرها عن توقعات تشغيل العمالة في عام 2009 ألقت منظمةالتعاون الاقتصادي والتنمية نظرة فاحصة على إصلاحاتها السياسيةالمفضلة فوجدت أنها عاجزة عن مساعدة البلدان على التكيف مع الركودالناتج عن أسباب مالية.
  • Japans erstmalige Änderung seiner Militärdoktrin seit Beginn des Kalten Krieges – worin China implizit zur größten Bedrohung gemacht wird – deutet darauf hin, dass die chinesische Führung ihrer regionalen Generalstrategie besondere Beachtungschenken sollte.
    والواقع أن التغير الذي طرأ على العقيدة العسكرية اليابانيةللمرة الأولى منذ بداية الحرب الباردة ـ التحول الذي يعني ضمناً أنالصين أصبحت تشكل التهديد الأعظم ـ يشير إلى أن القيادة الصينية تحتاجإلى إلقاء نظرة فاحصة على استراتيجيتها الكبرى على المستوىالإقليمي.
  • Doch ein sorgfältiger Blick auf das Ergebnis der im Rahmendes Kongresses erfolgten Wahlen zum Zentralkomitee ergibt ein Bild,das sich deutlich von den Schlussfolgerungen vieler Menschen in Bezug auf das Treffen unterscheidet.
    ولكن بإلقاء نظرة فاحصة على نتائج انتخاب المؤتمر لأعضاءاللجنة المركزية لحركة فتح فسوف تتكشف لنا صورة مختلفة تمام الاختلافعما قد يستخلصه الكثيرون من هذا الاجتماع.
  • US- Amerikaner – und die Tea Party – sollten sich das Frankreich von vor einem Jahrhundert vor Augen führen – als die Bigotterie die Verfassung als Geisel nahm – und sollten dann insich gehen.
    ويتعين على الأميركيين ـ وحزب الشاي ـ أن ينظروا إلى فرنساقبل قرن مضى، عندما اختطف التعصب الديني الشرعية الدستورية، ثم ينظرواإلى أنفسهم من جديد بعين فاحصة مدققة.
  • Ein wesentlicher Teil der Antwort besteht in wirksameren Systemen der Verantwortlichkeit, so dass Rechte anerkannt und Gesetze durchgesetzt werden. Wenn wir allerdings all das, waswir in den letzten sechs Jahrzehnten erreicht haben – und was sichunseren Bemühungen entzieht - genauer unter die Lupe nehmen,wird auch klar, dass das nicht genug sein wird.
    ويكمن الجزء الرئيسي من الإجابة على هذا السؤال في المزيد منالأنظمة الفعّالة للمساءلة، حتى يتم الاعتراف بالحقوق وفرض القانون.ولكن إذا ما ألقينا نظرة فاحصة متأنية على ما تم إنجازه على مدىالعقود الستة الماضية ـ وعلى كل ما لم نتمكن من تحقيقه رغم كل الجهودالمبذولة ـ فلسوف يتبين لنا بوضوح أن ما أنجِز لم يكنكافياً.
  • Auf den ersten Blick sieht das nach einer attraktiven Lösung aus, aber bei näherer Betrachtung ergeben sich ernsthafte Bedenken.
    قد يبدو هذا الحل جذاباً لأول وهلة، ولكن بنظرة فاحصة سوفيتبين لنا أنه قد يكون سبباً لمخاوف جادة.
  • PARIS – Die Japaner und die Briten scheinen ziemlichunterschiedlich zu sein, aber wenn man genauer hinschaut, kann manim Schicksal dieser beiden Inselvölker Parallelenerkennen.
    باريس ــ قد يبدو اليابانيون والفرنسيون مختلفين تمامالاختلاف، ولكن نظرة فاحصة تكشف عن شيء أقرب إلى مصير متماثل لأهلهاتين الجزيرتين.
  • Interessanterweise legt ein genauerer Blick auf die Wirtschaftsleistung Japans während des vergangenen Jahrzehnts nahe,dass wenig Grund für Pessimismus besteht.
    من المثير للاهتمام هنا أن إلقاء نظرة فاحصة على أداء اليابانعلى مدى السنوات العشر الماضية لن يقودنا إلى أسباب قوية للمشاعرالهبوطية المستمرة.