Keine exakte Übersetzung gefunden für شية


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch شية

Deutsch
 
Arabisch
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Der Stolz des neuen Aserbaidschan ist fast 1770 Kilometer lang und wurde im Mai 2005 - nach zwölf Jahren Bauzeit - eröffnet: die Pipeline von Baku über Georgien zum türkischen Mittelmeerhafen Ceyhan.
    أذربيجان في الصيف: تفتخر أذربيجان الجديدة بصرح طوله قرابة 1770 كيلومترا، تم افتتاحه في مايو/أيار 2005 بعد 12 عاما من البدء في إنشائه. المقصود من ذلك هو أنابيب النفط الممتدة من باكو مرورا بجيورجيا وانتهاء بميناء شيهان التركي الواقع على البحر الأبيض المتوسط.
  • Er sprach: "Gott sagt, daß es eine Kuh sein soll, die nicht durch Arbeit erniedrigt wurde, weder den Boden pflügt noch die Felder bewässert und die frei von Krankheiten, Makeln und Flecken ist. " Sie sprachen: "Jetzt erst hast du uns die Wahrheit gebracht. " Die bald gefundene Kuh wurde geschlachtet. Vor lauter Fragen hätten sie es fast nicht getan.
    قال إنه يقول إنها بقرة لا ذلول تثير الأرض ولا تسقي الحرث مسلمة لا شية فيها قالوا الآن جئت بالحق فذبحوها وما كادوا يفعلون
  • Xi in Russland
    شي في روسيا
  • MOSKAU – Die optimistische Atmosphäre im Vorfeld von Xi Jinpings Russlandreise – seinem ersten Besuch im Ausland als Chinasneuer Präsident – erinnert mich an einen Slogan aus meiner frühen Kindheit in den späten 1950er Jahren: „ Russland- China, Freundschaftfür immer.“ Ironischerweise verschlechterten sich diechinesisch-russischen Beziehungen schon in der Glanzzeit dieses Slogans rasch, was weniger als ein Jahrzehnt später immer wieder in Gefechten am Fluss Amur in Sibirien gipfelte.
    موسكو ــ إن الأجواء المحيطة بزيارة شي جين بينج المرتقبة إلىروسيا ــ أول زيارة يقوم بها إلى دولة أجنبية بوصفه الرئيس الجديدللصين ــ تذكرني بشعار لا زلت أتذكره من أيام طفولتي المبكرة في أواخرخمسينيات القرن العشرين: "روسا والصين، صداقة إلى الأبد". والمفارقةهنا هي أنه حتى في أوج انتشار هذا الشعار، كانت العلاقات الصينيةالروسية في تدهور سريع، ثم بلغ الأمر ذروته بنوبات من القتال على طولنهر آمور في سيبريا بعد أقل من عشر سنوات.
  • Es wird nicht erwartet, dass Xis Besuch irgendwelche Durchbrüche einleitet.
    وليس من المتوقع أن تبشر زيارة شي جين بينج بتحقيق أي تقدممفاجئ.
  • Dieses Szenario ist vermeidbar, und es wird für Xi und denrussischen Präsidenten Wladimir Putin bei ihrem Treffen in Moskaugewiss keine Rolle spielen.
    بيد أن هذا السيناريو ليس حتميا، ومن المؤكد أنه لن يخطر علىذهن شي جين بينج أو الرئيس الروسي فلاديمير بوتن عندما يلتقيان فيموسكو.
  • Putin und Xi werden alles tun, um dies zu betonen.
    ولن يتوانى شي جين بينج أو بوتن عن القيام بأي شيء للتأكيدعلى هذا.
  • Die drei italienischen Ökonomen Francesco Bosello, Carlo Carraro und Enrica De Cian tun dies in einer neuen Studie undbieten letzten Endes ein stichhaltiges ökonomisches Argument füreine wesentlich stärkere Konzentration auf Anpassung.
    ومن خلال دراسة جديدة قام ثلاثة من خبراء الاقتصاد المخضرمينفي إيطاليا بهذه المهمة بالتحديد ـفرانشيسكو بوسيلو، وكارلو كارارو،وإنريكا دي شيان، ـ وفي النهاية قدموا لنا حجة اقتصادية قوية لصالحالمزيد من التركيز على جهود واستراتيجيات التكيف.
  • Die Frage ist: Sind die Muslime bereit, zu akzeptieren,dass der Ausspruch Khomeinis „ Der Islam ist Politik, oder er istnichts.“ falsch ist, dass der Islam eine Religion ist und keine Regierungsform, und dass es wie in der christlichen Welt eineweltliche und eine göttliche Sphäre gibt? Diejenigen in dermuslimischen Welt, die Reformen wollen, müssen von der Überzeugunggetrieben sein, dass noch nie eine Theokratie als Mittelmenschlichen Fortschritts gedient hat.
    والسؤال الآن هو: هل المسلمون مستعدون لقبول خطأ المبدأ الذيأطلقه الخميني حين زعم أن "الإسلام هو السياسة أو لا شي"، وأن الإسلامدين وليس شكلاً من أشكال الحكم، وأن ما لقيصر لقيصر وما للرب للرب،كما هي الحال في العالم المسيحي؟ إن هؤلاء الذين يريدون اعتناقالإصلاح في العالم الإسلامي لابد وأن يكونوا مدفوعين بقناعة مفادها أنحكم رجال الدين لم يتمكن قط من العمل كمحرك للتقدم البشري.
  • Ihnen gehörte alles von Papierfabriken bis zu Warenhäusernund Supermarktketten. Nachdem sie einige Geschichten über endlose Bürokratie und willkürliche Regierungsentscheidungen zum Bestengegeben hatten, fragte ich, warum sie noch immer in Argentinieninvestierten. „ Weil wir jede Menge Geld verdienen“, lautete dieeinhellige Antwort.
    لقد التقيت قبل وقت ليس بالطويلبمجموعة من المستثمرين الاجانبفي الارجنتين ولقد كانوا يملكون كل شي فمن مصانع الورق الى المحلاتالكبيرة متعددة الاقسام وسلاسل السوبرماركت وبعد ان انهوا تبادل القصصعن الروتين الذي لا ينتهي والقرارت الحكومية التعسفية ، سألتهم لماذااذن ابقيتم على استثماراتكم في الارجنتين فكانت اجابتهم " لاننا نجنيالكثير من الأموال ".