Keine exakte Übersetzung gefunden für سينمائي


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch سينمائي

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die Berlinale findet vom 7. bis 17. Februar 2008 im Filmpalast Potsdamer Platz statt.
    يقام مهرجان برلين السينمائي "برليناله" في الفترة من 7 إلى 17 فبراير/ شباط 2008 في قصر الأفلام في ميدان بوتسدام.
  • Filme, gerade Kinofilme, entführen die Zuschauer in eine andere Welt. Was kann Kino in den Palästinensischen Gebieten bewegen?
    إذا كان باستطاعة الأفلام وخصوصاً السينمائية أن تختطف المشاهدين إلى عالم آخر، فما الذي يمكن أن تحققه السينما في المناطق الفلسطينية؟
  • Der Autor des Bestsellers "Der Yacoubian- Bau" und der Chefredakteur der Zeitschrift Fikrun Wa Fann und Autor des Buches "Mohammedanische Versuchungen" sorgten für volles Haus, so dass die Diskussion sogar auf Großleinwand noch ins Foyer übertragen wurdeز
    إن اجتماع كل من كاتب الرواية التي حققت أعلى مبيعات "عمارة يعقوبيان" ورئيس تحرير مجلة "فكر وفن" وفى الوقت نفسه مؤلف كتاب "إغواءات محمدية" أدى إلى امتلاء القاعة بالحضور، الأمر الذي أدى إلى إذاعة الحوار بينهما على شاشة عرض سينمائي للموجودين في الردهة الخارجية أيضاً.
  • Die etwa 15 Gäste des Zentrums – unter ihnen ägyptische Studenten und Journalisten – sind an diesem Abend allerdings nicht wegen des Ausblicks gekommen, sondern um sich einen Film anzusehen: "Aviva my love" erzählt die Geschichte einer jungen Israelin, die Schriftstellerin werden möchte.
    ولكن ضيوف المركز الذين يبلغ عددهم نحو خمسة عشر ضيفًا - من بينهم طلاَّب وصحفيون مصريون - لم يأتوا في هذا المساء من أجل مشاهد هذا المنظر، بل لمشاهدة فيلم سينمائي. وهذا الفيلم هو فيلم "أفيفا يا حبيبتي" Aviva my Love الذي يحكي قصة شابة إسرائيلية تريد أن تصبح كاتبة.
  • Wie stellt sich im Moment die Lage der Muslime in den Niederlanden dar? Nach der Ermordung Theo van Goghs war die Situation ja äußerst angespannt.
    بعد اغتيال المخرج السينمائي تيو فان غوخ كانت الأوضاع في هولندا متوتِّرة للغاية. فكيف يبدو في الوقت الراهن وضع المسلمين في هولندا؟
  • Das Land zeigt sich kulturell vielseitig, hat renommierte Film- und Jazzfestivals hervorgebracht, Museen für moderne Kunst und rund zehn international anerkannte Universitäten - abgesehen von dem beachtlichen osmanisch-islamischen Erbe. Das Land wandelt sich rasant.
    إنها بلد مبدع ثقافيا وفيها مهرجانات موسيقية وسينمائية مشهورة ومتاحف للفن الحديث ونحو عشرة جامعات قادرة على المنافسة العالمية، كل هذا بشكل لا ينفصل عن التراث العثماني الإسلامي. إن البلد يتحول بشكل سريع،
  • Das jüngste Gezeter in Kairo ist also absurd. Der ägyptische Filmstar Omar Sharif hat es so beschrieben: "Barenboim ist ein Freund der Araber. Das ist idiotisch." Der Rummel um den Auftritt des israelischen Musikers ist aber auch symptomatisch für die politische Gespaltenheit der Ägypter.
    الجدال القاهري الذي تفجر حديثاً كان عبثياً إذن. النجم السينمائي المصري عمر الشريف وصف الأمر بالكلمات التالية: "بارنبويم صديق العرب. إن هذا الجدال أحمق." هذه الجلبة التي أُثيرت حول الحفل الموسيقي الذي يقدمه موسيقار إسرائيلي هي من السمات المميزة للانفصام السياسي الذي يعاني منه المصريون.
  • Als der Bombenterror am 11. März 2004 mit den Anschlägen auf Vorortzüge in Madrid auch Europa traf, wurde das migrationspolitische Klima noch rauer. Nach der Ermordung des niederländischen Filmemachers Theo van Gogh am 2. November 2004 erlebte die Bezeichnung "Parallelgesellschaft" als Konträrbegriff zur "multikulturellen Gesellschaft" ihren medialen Durchbruch.
    بعد إقدام الإرهاب على استخدام القنابل في أوروبا في تفجيرات قطارات الضواحي في مدريد في الحادي عشر من مارس / آذار 2004 تعكر المناخ السياسي الخاص بموضوع الهجرة بصورة أكبر. وبعد اغتيال المخرج السينمائي الهولندي تيو فان كوخ في الثاني من نوفمبر / تشرين الثاني 2004 وجد مصطلح "المجتمعات المتوازية" طريقه إلى الإعلام كمصطلح مضاد لـ"المجتمع متعدد الثقافات".
  • Das moderne türkische Kino zeigt sich heute von seiner facettenreichen und innovativen Seite, so dass inzwischen auch politisch und gesellschaftlich heikle Themen Eingang in das filmische Schaffen vieler Regisseure finden.
    ثمة ظاهرة بارزة في السينما التركية الحديثة تتعلق بالتنوع والابتكار، حيث صارت الأفلام السياسية والمواضيع الاجتماعية الحساسة تجد طريقها إلى الإنتاج الإبداعي عند الكثير من المخرجين السينمائيين.
  • Bereits zwei Monate nach seinem Start hatte der Kinofilm "Tal der Wölfe" über vier Millionen Tickets verkauft und zehn Millionen Euro eingespielt. Damit ist der im Westen über Gebühr skandalisierte Actionstreifen weniger ein Beispiel für islamistisches Propagandakino, als vielmehr ein Paradeexempel für die boomende türkische Filmindustrie.
    باع الفيلم السينمائي "وادي الذئاب" أربعة ملايين بطاقة عند عرضه، وربح بذلك عشرة ملايين يورو في أول شهرين. وبهذا لا يُعتبر هذا الشريط، الذي تم استنكاره في الغرب أكثر مما ينبغي، مثالاً لأفلام الدعاية الإسلاموية بقدر ما هو مثالٌ جيدٌ يبين مدى ازدهار صناعة السينما التركية.