Keine exakte Übersetzung gefunden für زَرْعِيّ


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch زَرْعِيّ

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Scharon hat zwar die politischen Lager gespalten, aber die Mehrheit der Bevölkerung will einen Ausgleich mit den Palästinensern - und damit Scharons Vermächtnis weiterführen.
    صحيح إن شارون تسبب في زرع الفرقة والخلاف في الصف السياسي الإسرائيلي، ولكن أغلبية الشعب في إسرائيل تريد الوصول إلى تسوية مع الفلسطينيين، وبذا فهي تريد منح شارون تفويضا جديدا.
  • Fördert man die Angst der anderen, wird man auch selbst empfänglicher für Angst, und nichts jagt Khamenei und den Führern der Islamischen Republik mehr Angst ein, als die gesellschaftliche Dynamik, die durch die im Iran gärende demokratische Bewegung freigesetzt wurde.
    بيد أن زرع الخوف في نفوس الآخرين يجعل المرء ذاته أكثر عُرضة للخوف، وليس هناك ما هو أكثر إثارة للخوف في نظر خامنئي وقادة الجمهورية الإسلامية من الديناميكية الاجتماعية التي أطلقتها الحركة الديمقراطية التي تختمر في البلاد.
  • Ende der siebziger Jahre machte eine Verschwörergruppe messianisch orientierter Saudis ihre Anhänger mit Erfolg glauben, dass einer ihrer Köpfe der Mahdi sei.
    وفي نهاية السبعينيات نجحت مجموعة من المتآمرين الذين يؤمنون بالعقيدة المهدية في السعودية في زرع الاعتقاد في نفوس أتباعها أن المهدي المنتظر هو واحد من أفراد تلك المجموعة.
  • Da in der aus den 1980er-Jahren stammenden Verfassung der Konflikt um Kompetenzen und Macht zwischen türkischem Militär und Regierung bereits angelegt ist, müsste bald eine neue zivile Verfassung erarbeitet werden.
    وبما أن الدستور الذي أقر في ثمانينيات القرن الماضي قد زرع بذور النزاع على الصلاحيات والسلطة بين الجيش والحكومة التركيين، أصبح لا بدَّ من العمل على إقرار دستورٍ مدني جديدٍ في الوقت القريب.
  • Als sich Mitte der 1990er Jahre eine Arafat-kritische Opposition gegen die Modalitäten des so genannten Friedensprozesses formiert, erhält er die Rolle des Sprechers der von der repressiven Implementierung des Oslo-Abkommens desillusionierten säkularen Palästinenser.
    وعندما تشكَّلت في أواسط التسعينيات معارضةٌ ناقدةٌ لنهج عرفات ومناهضةٌ لشروط ما يسمى بعملية السلام، تبنى إدوارد سعيد دور المتحدث باسم الفلسطينيين العلمانيين الذين أعادهم زرع اتفاقية أوسلو المجحفة لرؤية الواقع.
  • Die Staaten der kurz zuvor gegründeten Arabischen Liga hoffen, auslöschen zu können, was in ihnen aus ihrer Sicht der Westen eingebrockt hat: Die Briten mit der "Balfour Declaration". Die UNO mit ihrem Teilungsbeschluss für Palästina von 1947 und besonders die USA mit ihrer aktiven Unterstützung der Staatsgründung Israels.
    وكانت الدول العربية الأعضاء في الجامعة العربية تأمل آنذاك أن تقضي على ما اعتبرته نبته، زرعها الغرب بين جنبيها من خلال "وعد بلفور" وعبر الأمم المتحدة من خلال قرار التقسيم عام 1947، وكذلك بصفة خاصة من خلال الدور الأمريكي الداعم لإسرائيل.
  • Deutschland habe allerdings der ägyptischen Seite immer wieder humanitäre Hilfe angeboten, etwa die Übergabe alter Lagepläne der Minen oder die Lieferung von Metalldetektoren.
    لكن الوزارة تضيف بأن ألمانيا قد عرضت على الجانب المصري مرارا وتكرارا استعدادها لتقديم العون الإنساني لمصر كتزويدها بالخرائط المتعلقة بمواضع زرع الألغام أو تقديم أجهزة الكشف والرصد المعدنية.
  • Die Strategie der Islamisten ist, Angst zu verbreiten, Hass zu schüren und die Stimmung im Volk immer mehr gegen die äußeren und inneren Feinde anzuheizen. Diese Strategie geht aber nur dann auf, wenn das Land sich permanent in der Krise befindet.
    استراتيجية الإسلامويين تهدف إلى زرع بذور الخوف والكراهية في النفوس وشحذ مشاعر الشعب بصورة متواصلة ضد الأعداء في الخارج والداخل. لكن هذه الاستراتيجية لا تحقق أهدافها إلا إذا ظلت الدولة تجتاز حالات الأزمة الدائمة.
  • Wiederaufbau der Infrastruktur des Libanon mithilfe der Gebergemeinschaft; Minenräumung im Südlibanon (mit Unterstützung Israels, das das entsprechende Kartenmaterial zur Verfügung stellen muss)
    إعادة بناء البنية التحتية في لبنان بمساعدة الدول المانحة، ومسح الألغام بمساعدة إسرائيل التي يجب عليها تقديم خريطة زرع الألغام.
  • Warum sind die Länder Schwarzafrikas die ärmsten der Welt? Ein Grund dafür sind die schlecht konzipierten Entwicklungsstrategien, die der IWF und die Weltbank in der Region umsetzen.
    تُـرى ما السبب الذي يجعل من الدول الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا أفقر دول العالم؟ من بين الأسباب العديدة، تواجد تلك التركيبة من إستراتيجيات التنمية رديئة التصميم التي زرعها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في المنطقة لما يقرب من نصف قرن من الزمان.