Keine exakte Übersetzung gefunden für خيلي


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch خيلي

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Die Iranische Revolutionsgarde ist mit Uniformen ausgestattet, die mit einem Koranvers mit der folgenden Bedeutung versehen sind: "Rüstet Euch mit so vielen Waffen und Pferden gegen sie aus, wie Ihr könnt, um so den Feind Gottes und Euren Feind und andere an ihrer Seite, die Euch unbekannt sind, in Angst und Schrecken zu versetzen; Gott kennt sie."
    فجنود الحرس الثوري الإيراني يرتدون زياً يحمل آية قرآنية تقول: "وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدو الله وعدوكم وآخرين من دونهم لا تعلمونهم؛ الله يعلمهم".
  • Die jemenitische Armee belagert eine Zeitung, um zu verhindern, dass eine Nachricht in Umlauf gebracht wird. In Kuwait werden Journalisten verurteilt, weil sie ein gefälschtes Pferderennen aufdeckten:
    الجيش اليمني يضرب طوقًا على مقر صحيفة لمنع انتشار خبر ما وفي الكويت تصدر أحكام بحق صحفيين حاولوا كشف ملابسات تزوير في سباق الخيل
  • Die arabischen Regime machen sich damit gerne lächerlich: Es kommt vor, dass Journalisten verurteilt werden, weil sie in Kuwait ein gefälschtes Pferderennen aufdecken oder einen Cousin des marokkanischen Herrschers karikieren. Oder die jemenitische Armee belagert eine Zeitung, um zu verhindern, dass eine Nachricht in Umlauf gebracht wird.
    لا تعبأ الدول العربية بأنْ تُصبِح مدعاةً للسخرية، لذا يحدُث أنْ تصدُر أحكامٌ بحق صحفيين في الكويت على سبيل المثال لأنهم أماطوا اللثام عن تزويرٍ في سباق الخيل، أو في المغرب لأنهم رسموا كاريكاتيرا صوَّروا فيه ابن عم الحاكم المغربي، بينما يضرب الجيش اليمني طوقًا على مقر صحيفةٍ ليمنع انتشار خبرٍ ما.
  • Es zieht die Menschen an, alles Begehrenswerte zu lieben: Frauen, Söhne, große Mengen Gold und Silber, edle Pferde, Viehherden und ertragreichen Boden. Das sind die Freuden des Diesseits. Gott bereitet aber im Jenseits die schönste Bleibe für die Gläubigen, die zu Ihm zurückkehren.
    زين للناس حب الشهوات من النساء والبنين والقناطير المقنطرة من الذهب والفضة والخيل المسومة والأنعام والحرث ذلك متاع الحياة الدنيا والله عنده حسن المآب
  • Bereitet gegen sie alles vor, was ihr an Kriegsausrüstung, und berittenen Kämpfern aufbieten könnt, um Gottes Feinde, eure Feinde und andere außer ihnen abzuschrecken, die ihr nicht durchschaut, die Gott aber gewiß kennt. Was ihr für Gottes Sache spendet, wird euch vergolten. Euch geschieht kein Unrecht.
    وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدو الله وعدوكم وآخرين من دونهم لا تعلمونهم الله يعلمهم وما تنفقوا من شيء في سبيل الله يوف إليكم وأنتم لا تظلمون
  • Pferde, Maultiere und Esel erschuf Er für euch, damit ihr darauf reiten könnt und als Zierde. Er erschafft, wavon ihr nichts wißt.
    والخيل والبغال والحمير لتركبوها وزينة ويخلق ما لا تعلمون
  • Die Fai`-Beute, die Gott dem Gesandten von ihrem Hab und Gut bescherte, hat euch weder Pferde noch Kamele aufzubieten gekostet. Gott gibt Seinem Gesandten die Oberhand über wen Er will. Gottes Allmacht umfaßt alles.
    وما أفاء الله على رسوله منهم فما أوجفتم عليه من خيل ولا ركاب ولكن الله يسلط رسله على من يشاء والله على كل شيء قدير
  • Die Iranische Revolutionsgarde ist mit Uniformenausgestattet, die mit einem Koranvers mit der folgenden Bedeutungversehen sind: „ Rüstet euch mit so vielen Waffen und Pferden gegensie aus, wie ihr könnt, um so den Feind Gottes und euren Feind undandere an ihrer Seite, die euch unbekannt sind, in Angst und Schrecken zu versetzen; Gott kennt sie.“ Zudem wird die Strategiedes Mahdi, des schiitischen Messias, gemäß der schiitischen Tradition darin bestehen, alle seine Feinde bei seiner Rückkehr aufdie Erde einzuschüchtern.
    فجنود الحرس الثوري الإيراني يرتدون زياً يحمل آية قرآنيةتقول: "وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدوالله وعدوكم وآخرين من دونهم لا تعلمونهم؛ الله يعلمهم". فضلاً عن ذلكفإن استراتيجية المهدي المنتظر في عقيدة الشيعة تتلخص في بث الرعب فينفوس كل أعدائه لدى عودته إلى الأرض.
  • Das lateinische „ Venter“ wird normalerweise mit„ Pferdemist“ übersetzt, bedeutet jedoch Abdomen oder Uterus.
    ويترجم هذا المصطلح عادة إلى "روث الخيل"، ولكن الكلمةاللاتينية "فينتر" تعني بطن أو رحم.
  • In seinem Kommentar zur Boots- und Reiterparade im Rahmender Jubiläumsfeiern sprach der Historiker Simon Schama gegenüberder BBC über „kleine Boote und große Ideen“.
    في تعليقه على موكب اليوبيل على النهر واستعراض الخيل، تحدثالمؤرخ سايمون شاما لهيئة الإذاعة البريطانية عن "الزوارق الصغيرةوالأفكار الكبيرة".