Keine exakte Übersetzung gefunden für خففه


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch خففه

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Kaum hatte der Ankläger im Schauprozess für Hajjarian die höchstmögliche Strafe gefordert, also ein potenzielles Todesurteil, beschwichtigte Revolutionsführer Ali Chamenei mit einer überraschenden Wende:
    وما أن طالب المدَّعي العام في محاكمة حجاريان الصورية بأقصى عقوبة، أي احتمال الحكم عليه بالإعدام، حتى ظهر المرشد الأعلى للثورة الإسلامية، علي خامنئي وخفَّف من حدة الوضع بتحوّل يثير الدهشة؛
  • Im Wahlkampf mäßigte er aber seine Rhetorik. Izetbegovic weiß, die Forderung nach Abschaffung der Republika Srpska stärkt nur das nationalistische Lager der Serben und deren Abspaltungstendenzen. Deshalb plädiert er nun für eine Politik der schrittweisen Annäherung.
    غير أنَّه خفَّف في الحملة الانتخابية من حدة لهجته؛ إذ يعلم أنَّ الدعوة إلى إلغاء جمهورية صربيا لن تفيد إلاَّ في تعزيز معسكر القوميين الصرب واتجاهاتهم الانفصالية. ولهذا السبب فهو يدعو الآن إلى سياسة التقارب التدريجي.
  • Jetzt macht Gott es euch leicht, weiß er doch, daß es in euch eine gewisse Schwäche gibt. Wenn es unter euch hundert Standhafte gibt, können sie zweihundert besiegen, und wenn es unter euch tausend gibt, besiegen sie zweitausend mit Gottes Verfügung. Gott steht den Standhaften bei.
    الآن خفف الله عنكم وعلم أن فيكم ضعفا فإن يكن منكم مائة صابرة يغلبوا مائتين وإن يكن منكم ألف يغلبوا ألفين بإذن الله والله مع الصابرين
  • sowie unter Hinweis auf die Resolution 686 (1991) des Sicherheitsrats vom 2. März 1991, in der der Rat Irak aufforderte, alle Kuwaiter und Staatsangehörigen anderer Staaten freizulassen, die sich möglicherweise noch immer in Haft befinden, auf die Ratsresolution 687 (1991) vom 3. April 1991, die Ratsresolution 688 (1991) vom 5. April 1991, in der der Rat verlangte, dass Irak die Unterdrückung der irakischen Zivilbevölkerung einstellt, und darauf bestand, dass Irak mit den humanitären Organisationen zusammenarbeitet und dass die Menschenrechte aller irakischen Bürger geachtet werden, auf die Ratsresolutionen 986 (1995) vom 14. April 1995, 1111 (1997) vom 4. Juni 1997, 1129 (1997) vom 12. September 1997, 1143 (1997) vom 4. Dezember 1997, 1153 (1998) vom 20. Februar 1998, 1175 (1998) vom 19. Juni 1998, 1210 (1998) vom 24. November 1998, 1242 (1999) vom 21. Mai 1999, 1266 (1999) vom 4. Oktober 1999, 1281 (1999) vom 10. Dezember 1999, 1302 (2000) vom 8. Juni 2000, 1330 (2000) vom 5. Dezember 2000, 1352 (2001) vom 1. Juni 2001, 1360 (2001) vom 3. Juli 2001 und 1382 (2001) vom 29. November 2001, in denen der Rat die Staaten ermächtigte, die Einfuhr irakischen Erdöls zu gestatten, um Irak den Ankauf humanitärer Hilfsgüter zu ermöglichen, sowie auf die Ratsresolution 1284 (1999) vom 17. Dezember 1999, in der der Rat im Rahmen eines umfassenden Konzepts für die Situation in Irak unter anderem die Obergrenze für die zulässigen Einfuhren von irakischem Erdöl aufhob, um die für den Ankauf humanitärer Hilfsgüter verfügbaren Einnahmen zu erhöhen, neue Bestimmungen und Verfahren festlegte, die die Durchführung des humanitären Programms verbessern und weitere Fortschritte bei der Deckung der humanitären Bedürfnisse der irakischen Bevölkerung herbeiführen sollen, und erneut erklärte, dass Irak gehalten ist, wie in Ziffer 30 der Ratsresolution 687 (1991) erwähnt, die Repatriierung aller Staatsangehörigen Kuwaits und dritter Staaten zu erleichtern, sowie die jüngste Resolution des Rates, 1409 (2002) vom 14. Mai 2002, in der der Rat die Sanktionen der Vereinten Nationen gegen Irak beträchtlich lockerte,
    وإذ تشير أيضا إلى قـرار مجـلس الأمـن 686 (1991) المؤرخ 2 آذار/مارس 1991، الذي طلب فيه المجلس من العراق إطلاق سراح جميع الكويتيين ورعايا الدول الأخــرى الــذيــن قـــد لايـزالون رهــن الاحتجــاز، وقــرار المجلس 687 (1991) الــمـؤرخ 3 نيسان/أبريل 1991، وقرار المجلس 688 (1991) المؤرخ 5 نيسان/أبريل 1991، الذي طالب فيه المجلس بوقف قمع السكان المدنيين العراقيين وألــح على أن يتعاون العراق مع المنظمات الإنسانية وأن يكفل احترام حقوق الإنسان لجميع المواطنين العراقيين، وقراراته 986 (1995) الـمـــؤرخ 14 نيسـان/ أبريـــــل 1995، و 1111 (1997) الـمـــــــؤرخ 4 حزيران/يونيه 1997، و 1129 (1997) المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 1997، و 1143 (1997) الـمؤرخ 4 كانون الأول/ديسـمبر 1997، و 1153 (1998) الـمؤرخ 20 شباط/ فبراير 1998، و 1175 (1998) الــمؤرخ 19 حزيران/يونـيه 1998، و 1210 (1998) الــمؤرخ 24 تشرين الثاني/ نوفـمـبر 1998، و 1242 (1999) الـمؤرخ 21 أيار/ مايو 1999، و 1266 (1999) المؤرخ 4 تشرين الأول/ أكتوبر 1999، و 1281 (1999) المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، و 1302 (2000) المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2000، و 1330 (2000) المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2000، و 1352 (2001) الــمـؤرخ 1 حزيـران/ يونـيه 2001، و 1360 (2001) الـــمــؤرخ 3 تموز/ يوليه 2001، و 1382 (2001) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، التي أذن المجلس بموجبها للدول بأن تجيز استيراد النفط العراقي من أجل السماح للعراق بشراء الإمدادات الأساسية لاعتبارات إنسانية، وقرار المجلس 1284 (1999) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، الذي قام فيه المجلس، من خلال اتباع نهج شامل إزاء الحالة في العراق، باتخاذ جملة إجراءات منها رفع الحد الأقصى لكمية النفط العراقي المسموح باستيرادها من أجل زيادة مقدار الإيرادات المتاحة لشراء الإمدادات الإنسانية، ووضـَـع أحكاما وإجراءات جديدة ترمـي إلى تحسين تنفيذ البرنامج الإنساني وتعزيز الأداء في تلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان العراقيين، وكـرر تأكيد التزام العراق بتيسير عودة جميع المواطنين الكويتيين ورعايا البلدان الأخرى إلى أوطانهم كما نصت عليه الفقرة 30 من قرار المجلس 687 (1991)، وأحدث قرار للمجلس، 1409 (2002) المؤرخ 14 أيار/مايو 2002، والذي خفف المجلس بموجبه بصورة كبيرة جزاءات الأمم المتحدة المفروضة ضد العراق،
  • Rohanis Sieg hat den Eindruck eines demokratischen Verfahrens erweckt und die Wut der Bevölkerung gemildert, die sichin den vergangenen acht Jahren, vor allem nach der manipulierten Präsidentschaftswahl 2009, aufgestaut hat.
    وقد خلق فوز روحاني انطباع العملية الديمقراطية وخفف من الغضبالشعبي الذي تراكم خلال السنوات الثماني الأخيرة، وخاصة منذالانتخابات الرئاسية المزورة في عام 2009.
  • Gemäß dieser Sicht würden die durch die staatliche Sparpolitik von der Last künftiger Steuererhöhungen befreiten Haushalte ihre Ausgaben erhöhen.
    وبموجب هذا الرأي فإذا خفف التقشف المالي عن الأسر عبءالزيادات الضريبية في المستقبل، فإنها سوف تزيد من إنفاقها.
  • Jetzt aber hat Allah euch eure Bürde erleichtert ; denn Er weiß , daß ihr schwach seid . Wenn also unter euch einhundert sind , die Geduld haben , so sollen sie zweihundert überwältigen ; und wenn eintausend unter euch sind , so sollen sie zweitausend mit der Erlaubnis Allahs überwältigen .
    « الآن خفف الله عنكم وعلم أن فيكم ضُعفا » بضم الضاد وفتحها عن قتال عشرة أمثالكم « فإن يكن » بالياء والتاء « منكم مائة صابرة يغلبوا مائتين » منهم « وإن يكن منكم ألف يغلبوا ألفين بإذن الله » بإرادته وهو خبر بمعنى الأمر أي لتقاتلوا مثليكم وتثبتوا لهم « والله مع الصابرين » بعونه .
  • Wir haben den Quran nicht auf dich herabgesandt , um dich unglücklich zu machen
    « ما أنزلنا عليك القرآن » يا محمد « لتشقى » لتتعب بما فعلت بعد نزوله من طول قيامك بصلاة الليل أي خفف عن نفسك .
  • Er weiß ja , daß in euch Schwaches ( angelegt ) ist . Wenn es nun unter euch hundert Standhafte gibt , werden sie zweihundert besiegen , und wenn es unter euch Tausend gibt , werden sie Zweitausend besiegen , mit Allahs Erlaubnis .
    « الآن خفف الله عنكم وعلم أن فيكم ضُعفا » بضم الضاد وفتحها عن قتال عشرة أمثالكم « فإن يكن » بالياء والتاء « منكم مائة صابرة يغلبوا مائتين » منهم « وإن يكن منكم ألف يغلبوا ألفين بإذن الله » بإرادته وهو خبر بمعنى الأمر أي لتقاتلوا مثليكم وتثبتوا لهم « والله مع الصابرين » بعونه .
  • Wir haben den Qur'an nicht auf dich ( als Offenbarung ) hinabgesandt , damit du unglücklich bist ,
    « ما أنزلنا عليك القرآن » يا محمد « لتشقى » لتتعب بما فعلت بعد نزوله من طول قيامك بصلاة الليل أي خفف عن نفسك .