Keine exakte Übersetzung gefunden für حتميا


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch حتميا

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Für mehr Sicherheit sind die Aufklärungsflugzeuge daher dringend erforderlich.
    لذلك فإن استخدام طائرات الاستطلاع قد بات أمراً حتمياً لضمان تحقيق مزيد من الأمن.
  • Natürlich ist all dies kein Freibrief für Rechtsradikalismus, für Antisemitismus, Schwulenhass, Deutschenfeindlichkeit, Rassismus und Islamismus. Auch gibt es keinen Automatismus nach dem Motto: So was kommt von so was. Und tatsächlich nehmen die meisten – vor allem Frauen und Ältere – ihr Elend hin.
    كل ذلك لا يبرر بطبيعة الحال تقوية ساعد تيارات اليمين المتطرف ومعاداة السامية وكراهية ذوي المثلية الجنسية ولا يبرر العنصرية ونشاط الإسلام المتشدد. كما أنه لا توجد علاقة تلقائية وفقا لمقولة "هذا الوضع يولد ذلك الوضع...". مع ذلك فإن أغلب الرازحين تحت وطأة هذه المعطيات القاسية يتقبلون وضعهم المزري هذا كما لو كان أمرا حتميا، الأمر الذي يسري خاصة على النساء والكبار في السن منهم.
  • Aber obwohl beide Politiker konstruktive und verfassungskonforme Zusammenarbeit beteuern, sind Reibungen, wenn nicht gar Konfrontation vorprogrammiert, denn beide Politiker sind machtbewusst und ehrgeizig und damit natürliche Rivalen.
    ومع أن هذين السياسيين شددا على التزامهما بتعاون بناء بينهما طبقا للدستور، فان وقوع احتكاكات بل وحتى مواجهات بينهما أصبح أمرا حتميا نظرا لكون كلا هذين السياسيين مبهورين بالسلطة ويساورهما الطموح مما يجعلهما في حكم المتنافسين الطبيعيين.
  • Da die Auswirkungen jedoch globaler Natur sind und in unverhältnismäßig starkem Maß die Armen in Mitleidenschaft ziehen, ist ökologische Nachhaltigkeit nicht bloß eine Option, sondern ein Gebot.
    لكن نظرا لكون الآثار عالمية وكون الفقراء يشعرون بها بشكل غير متناسب، فإن استدامة البيئة ليست خيارا - بل أمرا حتميا.
  • Da es den USA, Russland und den anderen Atommächten nichtgelingt, einen überzeugenden Plan für die atomare Abrüstungvorzulegen, begünstigen sie durch ihre Untätigkeit eine Zukunft, inder Atomwaffen unweigerlich eingesetzt werden.
    وبفشلها في اقتراح خطة مقنعة لنزع السلاح النووي، فإنالولايات المتحدة وروسيا وبقية القوى النووية تروج من خلال تقاعسها عنالعمل لمستقبل حيث يصبح استخدام الأسلحة النووية حتمياً في لحظةما.
  • Dieses Szenario ist vermeidbar, und es wird für Xi und denrussischen Präsidenten Wladimir Putin bei ihrem Treffen in Moskaugewiss keine Rolle spielen.
    بيد أن هذا السيناريو ليس حتميا، ومن المؤكد أنه لن يخطر علىذهن شي جين بينج أو الرئيس الروسي فلاديمير بوتن عندما يلتقيان فيموسكو.
  • Wären sie es nicht, würden sie bankrott gehen.
    ورجال الأعمال يتسمون بالجشع بالتعريف: وإذا لم يكن الجشع منسماتهم فإن الإفلاس مصيراً حتمياً لهم.
  • Eine Rezession scheint in sofern unausweichlich.
    وعلى هذا فإن الكساد يبدو حتميا.
  • Angesichts der militärischen und wirtschaftlichen Bedeutung Chinas, der wachsenden Energie- und Handelsbeziehungen zwischen Zentralasien und dem Westen sowie der begründeten Annahme, dass die Sicherheit in Zentralasien weiterhin von großer Bedeutung für die Sicherheit des Westens sein wird, erscheint eine Zusammenarbeitzwischen SOZ, EU und NATO unumgänglich.
    ونظراً للأهمية التي تتمتع بها الصين في كل من الأمورالعسكرية والاقتصادية، ونمو العلاقات في مجالي الطاقة والتجارة بينآسيا الوسطى والغرب، والافتراض المعقول بأن أمن آسيا الوسطى سوف يظليشكل أهمية عظمى بالنسبة للأمن الغربي، فإن التعاون بين منظمة شنغهايللتعاون والاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلنطي يبدو أمراً حتمياً لامفر منه.
  • China hat einen schnellen, sichtbaren und unvermeidlichen Aufstieg vollzogen.
    كان صعود الصين سريعاً وملموساً وحتميا.