Keine exakte Übersetzung gefunden für تفكري


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تفكري

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Dennoch: Es gibt bereits Anzeichen, dass einige der wichtigsten Herstellerstaaten erneut über dieses Thema nachdenken. Das ist ermutigend.
    إلا إنه يوجد بالفعل علامات على أن بعض من أهم الدول المنتجة تفكر مجدداً في هذا الموضوع، وهذا يُعدّ أمراً مشجعاً.
  • Einige EU-Länder erwägen ein Referendum, was die Mitgliedschaft der Türkei betrifft. Wie finden Sie solche Überlegungen?
    بعض دول الاتحاد الأوروبي تفكر في إجراء استفتاء عام حول انضمام تركيا للاتحاد الأوروبي. فما رأيكم في هذا الفكر؟
  • Mein Eindruck ist, dass Sie sehr gezielt in diese Richtung denken. Sie sollen wissen: Auch für diese Themen finden Sie in uns einen Partner.
    إن انطباعي أنكم تفكرون في هذا الاتجاه بشكل محدد تماما. وهنا أقول لكم: إنكم ستجدون فينا شريكا يعتد به لهذه المواضيع
  • Das Konzept geht auf eine Initiative von Außenminister Steinmeier zurück. Immer mehr Staaten denken über eigene Anreicherungsaktivitäten nach. Ein gemeinsamer Lösungsansatz wird daher dem Wunsch nach friedlicher Nutzung der Kernenergie Rechnung tragen müssen. Gleichzeitig muss der missbräuchliche Bau von Atomwaffen ausgeschlossen bleiben.
    يرجع هذا التصور إلى اقتراح قدمه وزير الخارجية الألمانية شتاينماير.بسبب تزايد عدد الدول التي تفكر في القيام بأنشطة تخصيب اليورانيوم بنفسها، كان من اللازم التفكير في حل مشترك لهذه القضية يأخذ في الاعتبار الرغبة في الاستخدام السلمي للطاقة الذرية. كما يجب في الوقت ذاته استبعاد تطوير السلاح النووي.
  • Autos denken mit
    السيارات تفكر معنا
  • In Washington gibt es allerdings keinerlei Anzeichen dafür, dass die Obama-Administration derzeit darüber nachdenkt.
    ولكن في الحقيقة لا توجد في واشنطن أي بادرة تشير إلى أنَّ إدارة أوباما تفكِّر حاليا في ذلك.
  • Deshalb ist sie in ihrer Migrationspolitik gut beraten, wenn sie einerseits das in der Verfassung verankerte Gleichheitsprinzip ernst nimmt, andererseits aber auf die Besonderheit der Muslime, den islamischen Glauben, Rücksicht nimmt, ihn nicht nur duldet, sondern sich konstruktiv mit ihm und seinen Konsequenzen auseinandersetzt.
    ولذلك فألمانيا تتَّبع في سياستها الخاصة بالهجرة نهجًا حسنًا، وذلك من ناحية عندما تتعامل بجدية مع مبدأ المساواة المنصوص عليه في الدستور (على المستوى الاجتماعي والقانوني وإلخ...)، ولكن من ناحية أخرى عندما تراعي خصوصية المسلمين ودينهم، ولا تتسامح معه فقط، بل تفكِّر فيه وبنتائجه بالمعنى "الإيجابي" للتعددية الثقافية.
  • "Sehr merkwürdig! Denkt Ihr wirklich, dass Ihr ins Paradies kommt, wenn Ihr Menschen tötet, die nicht denselben mythischen Gott anbeten wie Ihr?"
    "غريب جدًا! هل تُفكِّرون حقًا أنَّكم ستدخلون الجنّة، عندما تقتلون أشخاصًا لا يعبدون مثلكم نفس الإله الأسطوري؟".
  • Der israelische Verteidigungsminister Ehud Barak erklärte erst kürzlich, Jerusalem werde militärische Maßnahmen erwägen, falls die Hisbollah weiter aufrüste und moderne Luftabwehrraketen erhalte.
    إذ إنَّ وزير الدفاع الإسرائيلي، إيهود باراك، صرَّح مؤخرًا أنَّ إسرائيل سوف تفكِّر في القيام بعمل عسكري، في حال استمر حزب الله في التسلّح والحصول على صواريخ أرض جو حديثة.
  • Die Clinton-Administration schien die Offerte Khatamis verstanden zu haben und überlegte öffentlich, die Sanktionen gegen Iran nicht mehr zu verlängern.
    وكان يبدو أنَّ إدارة بيل كلينتون قد فهمت العرض الذي قدَّمه خاتمي وكانت تفكِّر بوضوح بعدم تمديد العقوبات المفروضة على إيران.