Keine exakte Übersetzung gefunden für بنصه


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Wifaq stellt damit zwar weiterhin die Mehrheit im Unterhaus, ihre politische Handlungsfähigkeit bleibt jedoch durch die Verfassung eingeschränkt. Die Schura, das vom König eingesetzte und mehrheitlich sunnitisch geprägte Oberhaus, behält auch nach der Wahl die Macht im Königreich.
    وبذلك تظل "وفاق" تشكل الأغلبية في البرلمان، لكن فعاليتها السياسية تبقى محدودة بنص الدستور، إذ إن مجلس الشورى – المعين من قبل الملك والذي يتكون من أغلبية سنية – يحتفظ بالسلطة في قبضته حتى بعد الانتخابات التي أجريت في المملكة.
  • unter Hinweis auf das Recht der freien Meinungsäußerung nach Artikel 19 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte ("die Allgemeine Erklärung"), die von der Generalversammlung 1948 verabschiedet wurde, und das Recht der freien Meinungsäußerung nach Artikel 19 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte ("der Pakt"), der von der Generalversammlung 1966 verabschiedet wurde, sowie darauf, dass dieses Recht nur den gesetzlich vorgesehenen Einschränkungen unterworfen werden kann, die aus den in Artikel 19 Absatz 3 des Paktes genannten Gründen erforderlich sind,
    وإذ يشيـر إلى الحق في حرية التعبيـر المنصوص عليه في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي اعتمدته الجمعية العامة في 1948 (''الإعلان العالمي``)، وإذ يشيـر أيضا إلى الحق في حرية التعبيـر المنصوص عليه في المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي اعتمدته الجمعية العامة في 1966، وإلى أن أي قيـود تفرض في هذا الصـدد يجـب ألا تتجـاوز القيـود المفروضـة بنص القانـون وأن تكون ضرورية للأسبـاب المبـيـنـة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
  • a) die Aufstachelung zur Begehung einer terroristischen Handlung oder terroristischer Handlungen gesetzlich zu verbieten;
    (أ) أن تحظر بنص القانون التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية؛
  • b) die Übergangsregierung und ihre Institutionen zu unterstützen, um die Wiederherstellung der politischen und wirtschaftlichen Stabilität und die allmähliche Stärkung der staatlichen Strukturen im gesamten Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo im Einklang mit ihren Verpflichtungen nach der Übergangsverfassung und nach dem Wortlaut der im Dezember 2005 der Volksabstimmung unterbreiteten Verfassung zu ermöglichen;
    (ب) تقديم الدعم للحكومة الانتقالية ومؤسساتها لإفساح المجال لإعادة إحلال الاستقرار السياسي والاقتصادي والبسط التدريجي لهياكل الدولة في جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا لالتزاماتها بموجب الدستور الانتقالي وعملا بنص الدستور المقدم للاستفتاء العام في كانون الأول/ديسمبر 2005؛
  • Ich gehe davon aus, dass die Miteinbringer des Resolutionsentwurfs beabsichtigen, dieses Schreiben der Resolution über Irak, über die gegenwärtig beraten wird, als Anlage beizufügen.
    إني أفهم أن المشتركين في تقديم مشروع القرار يعتزمون إرفاق هذه الرسالة بنص القرار المتعلق بالعراق، والذي يجري النظر فيه حاليا.
  • Die Miteinbringer des Resolutionsentwurfs beabsichtigen, dieses Schreiben der Resolution über Irak, über die gegenwärtig beraten wird, als Anlage beizufügen.
    ويعتزم المشتركون في تقديم مشروع القرار إرفاق هذه الرسالة بنص القرار المتعلق بالعراق والذي يجري النظر فيه حاليا.
  • Der Sicherheitsrat fordert die Parteien auf, mit der UNMEE bei der Wahrnehmung ihres Auftrags uneingeschränkt und rasch zusammenzuarbeiten und sich genauestens an den Wortlaut und den Geist ihrer Abkommen zu halten, insbesondere was die Unverletzlichkeit der vorübergehenden Sicherheitszone betrifft.
    “ويدعو مجلس الأمن الطرفين إلى التعاون تعاونا تاما وعلى وجه السرعة مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها والالتزام الصارم بنص وروح اتفاقيهما، لا سيما فيما يتعلق بعدم انتهاك حرمة المنطقة الأمنية المؤقتة.
  • fordert die Parteien auf, mit der UNMEE bei der Wahrnehmung ihres Auftrags uneingeschränkt und rasch zusammenzuarbeiten und sich genauestens an den Wortlaut und den Geist ihrer Abkommen zu halten, namentlich hinsichtlich der Zusammenarbeit mit der Grenzkommission und der Erleichterung ihrer Arbeit;
    يدعو الطرفين إلى التعاون التام والسريع مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها والتقيد الصارم بنص وروح اتفاقيهما، بما في ذلك ما يتعلق بالتعاون مع لجنة الحدود وتسهيل عملها؛
  • a) auf ihre in Dokument A/INF/136 zusammengefassten Resolutionen 2292 (XXII) und 2538 (XXIV) hinzuweisen und zu betonen, dass deren Bestimmungen von den Mitgliedstaaten sowie - unter Heranziehung seiner innerdienstlichen Vorschriften - vom Sekretariat nicht nur dem Buchstaben, sondern auch dem Geist nach strikt eingehalten werden müssen;
    (أ) توجيه النظر إلى أحكـــام قراريها 2292 (د - 22) و 2538 (د-24) الملخصين في الوثيقة A/INF/136، والتشديد على ضرورة التزام هذه الأحكام التزاما دقيقا، لا بنصها فحسب بل بروحها أيضا، من جانب الدول الأعضاء، وكذلك من جانب الأمانة العامة في ضوء نظمها الداخلية؛
  • 23 Abs. 2 in der durch Resolution 1991 A (XVIII) der Generalversammlung geänderten Fassung).
    مادة تستند مباشرة إلى نص وارد في الميثاق (المادة 23، الفقرة 2، بنصها المعدل بموجب قرار الجمعية العامة 1991 ألف (د-18).