Keine exakte Übersetzung gefunden für بعير


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بعير

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ein unrealistischer Traum: Solange Hamas in seiner bisherigen Stärke - nämlich als führende Kraft - an solch einer Koalition beteiligt ist, kann es und wird es keine Änderung geben. Es sei denn, Hamas ändert seine Position grundlegend. Was aber hieße, ein Kamel durch ein Nadelöhr zu führen. Auch im Nahen Osten weiß man, dass dies bisher unmöglich war.
    لكن هذا الحلم هو بمثابة الوهم، فطالما احتفظت حماس بقوتها النابعة من كونها الحزب الأكبر وشاركت بمثل هذا الائتلاف فلا يمكن أن يحدث أي تغيير في هذا السياق ولن يحدث ذلك بالفعل، إلا في حالة تغيير "حماس" لموقفها على نحو جذري شامل. لكن ذلك سيكون بمثابة اختراق بعير لثقب الإبرة. الكل يعرف بما في ذلك في الشرق الأوسط بأن هذا الأمر من قبيل المستحيلات.
  • Als sie ihr Gepäck öffneten, fanden sie, daß ihnen ihr Tauschgut zurückgegeben worden war. Da sprachen sie: "Vater! Mehr können wir nicht wünschen. Unsere Ware ist uns zurückgegeben worden. Wir werden für unsere Leute Proviant holen, unseren Bruder beschützen und bekommen für ihn eine zusätzliche Kamelladung. Das wäre ein leichtes."
    ولما فتحوا متاعهم وجدوا بضاعتهم ردت إليهم قالوا يا أبانا ما نبغي هذه بضاعتنا ردت إلينا ونمير أهلنا ونحفظ أخانا ونزداد كيل بعير ذلك كيل يسير
  • Sie erwiderten: "Wir suchen den Trinkbecher des Königs. Wer ihn bringt, bekommt als Belohnung eine Kamelladung. Ich verspreche es fest."
    قالوا نفقد صواع الملك ولمن جاء به حمل بعير وأنا به زعيم
  • Ein Ölpreis von über 140 Dollar pro Barrel war – nach den Immobilienpleiten und den Finanzschocks – der Tropfen, der das Fasszum Überlaufen brachte, da dies einen massiven Angebotsschock fürdie USA, Europa, Japan, China und andere Öl- Nettoimporteurebedeutete.
    ذلك أن ارتفاع سعر النفط إلى 140 دولار للبرميل كان بمثابةالقشة التي قصمت ظهر بعير الاقتصاد العالمي ـ فقد جاء ذلك مصحوباًبانهيار فقاعة الإسكان واندلاع الصدمات المالية ـ والتي شكلت صدمةهائلة في المعروض بالنسبة للولايات المتحدة، وأوروبا، واليابان،والصين وغيرها من البلدان المستوردة للنفط.
  • In den filmischen Darstellungen unserer Populärkulturbeziehen sie die Prügel für all ihre Schleichwerbung und ihrraffiniertes Product- Placement.
    وعلى الرغم من كل محاولاتها الترويجية غير الظاهرة وتوظيفهاالبارع لمنتجاتها، إلا أن تلك الشركات تُـجْـلَـد جَـلد البعير فيالخطوط الرئيسية للقصة في ثقافتنا الشعبية.
  • Falls Pakistans Geschichte ein Indikator ist, so könnte Musharrafs Entscheidung, das Kriegsrecht zu verhängen, jenersprichwörtliche Tropfen sein, der das Fass zum Überlaufenbringt.
    وإذا كان لنا أن نسترشد بتاريخ باكستان، فإن قراره بإعلانحالة الطوارئ وفرض الأحكام العرفية قد يكون بمثابة القشة التي قسمتظهر البعير.
  • So kurz nach der Subprime- Krise ist die Debatte über die Schuldengrenze und das Haushaltsdefizit der Tropfen, der das Fasszum Überlaufen bringt.
    وبقدوم المناقشة حول سقف الدين وعجز الميزانية بعد فترة وجيزةللغاية في أعقاب أزمة الرهن العقاري الثانوي، فإنها كانت بمثابة القشةالتي قصمت ظهر البعير.
  • Der Vorfall erwies sich als Wendepunkt, der Wellen des Protests von Anwälten und anderen Gruppen in Pakistans größten Städten auslöste.
    وكانت هذه هي القشة التي قسمت ظهر البعير، فاندلعت موجات منالاحتجاجات من جانب المحامين وخبراء القانون وجماعات أخرى في كافةالمدن الباكستانية الرئيسية.
  • In der rauesten Gegend der Welt zurrten sie ihre gesamte Habe auf dem Rücken eines Kamels fest, um hunderte von Kilometerndurchs Land zu ziehen und sich dabei von Kamelmilch und Dörrfleisch zu ernähren.
    ففي البيئة الأشد قسوة في العالم، يشقون طريقهم ببطء عبر مئاتالكيلومترات، ويعيشون على حليب النوق واللحوم المجففة، ويربطون كلممتلكاتهم في الحياة على ظهر البعير.
  • Dies ( genauso ) , wie dein Herr dich in gerechter Weise aus deinem Hause führte , während ein Teil der Gläubigen abgeneigt war .
    « كما أخرجك ربُّك من بيتك بالحق » متعلق بأخرج « وإن فريقا من المؤمنين لكارهون » الخروج والجملة حال من كاف أخرجك وكما خبر مبتدأ محذوف أي هذه الحال في كراهتهم لها مثل إخراجك في حال كراهتهم وقد كان خيرا لهم فكذلك أيضا وذلك أن أبا سفيان قدم بعير من الشام فخرج النبي صلى الله عليه وسلم وأصحابه ليغنموها فعلمت قريش فخرج أبو جهل ومقاتلوا مكة ليذبُّوا عنها وهم النفير وأخذ أبو سفيان بالعير طريق الساحل فنجت فقيل لأبي جهل ارجع فأبى وسار إلى بدر . فشاور النبيُّ صلى الله عليه وسلم أصحابه وقال إن الله وعدني إحدى الطائفتين فوافقوه على قتال النفير وكره بعضهم ذلك وقالوا لم نستعدَّ له كما قال تعالى .