Keine exakte Übersetzung gefunden für بتوفير


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بتوفير

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Hierfür biete die Zusammenarbeit beider Länder besondere Chancen. Denn Deutschland liefere nicht nur hervorragende Technik. Auch bei der für die Anlagen erforderlichen Berufsausbildung böten deutsche Unternehmen international anerkannte Leistungen.
    ولذلك يقدم التعاون بين البلدين فرص خاصة، حيث أن ألمانيا لا تقوم فقط بتوفير التقنية الممتازة، وأيضاً تقدم الشركات الألمانية إسهامات معتمدة دولياً فيما يتعلق بالتدريب المهني اللازم لاستخدام الأجهزة.
  • Günay verteidigte sich im türkischen Fernsehen mit dem Hinweis, die Regierung sehe ihre Aufgabe lediglich darin, für die erforderliche Infrastruktur bei der Messe zu sorgen. Dafür stünden sechs Millionen Euro bereit.
    لقد دافعت فوسون أكاتلي عن نفسها في التلفزيون التركي من خلال الإشارة إلى أنَّ الحكومة ترى أنَّ مهمتها تكمن فقط في الاهتمام بتوفير البنية التحتية الضرورية في المعرض. ومن أجل ذلك تم تخصيص مبلغ ستة ملايين يورو، على حد قولها؛
  • Riad al-Seif galt dem Regime seit jeher als besonders gefährlich: Der Sohn eines Zimmermanns schuf Fabriken für Hunderte von Arbeitnehmern mit exzellentem Management und vorbildlichen Sozialleistungen – zwei Drittel seiner Angestellten waren Frauen.
    يعدّ رياض سيف منذ زمن طويل بالنسبة للنظام شخصًا خطيرًا جدًا؛ إذ قام رياض سيف، كان والده نجّارًا، بتوفير فرص عمل لمئات من العمال في معامل ذات إدارة ممتازة وضمانات اجتماعية نموذجية - وكان ثلثا موظفيه من النساء.
  • In einem der Verfahren wird dem Bürgermeister zur Last gelegt, er habe einen städtischen Ambulanzwagen für die Beerdigung eines getöteten Kämpfers der illegalen kurdischen Arbeiterpartei (PKK) zur Verfügung gestellt.
    فهناك مجموعة من الدعاوى المرفوعة ضدَّ عثمان بايدمير رئيس بلدية ديار بكر. تتعلَّق إحدى هذه الدعاوى بتوفير رئيس البلدية سيارة إسعاف تابعة لبلدية المدينة من أجل نقل جثة مقاتل من حزب العمَّال الكردستاني إلى المقبرة.
  • Außerdem könnten 1,85 Millionen Hektar fruchtbares Land, das in Ägypten immer knapper wird, für die Landwirtschaft erschlossen werden. Vor allem aber steht die Nordwestküste im Zentrum von Ägyptens Tourismus-Strategie, da am Roten Meer und auf dem Sinai schon lange Küstenstreifen durch fehlende Bauplanung zersiedelt wurden.
    يأتي بالإضافة إلى ذلك أن عملية إزالة الألغام كفيلة بتوفير 1،85 مليون هكتار من الأراضي الصالحة للأغراض الزراعية، وهو أمر مهم نظرا لتواصل انخفاض مساحة الأراضي الزراعية في مصر. الأهم من ذلك أن الساحل الواقع في شمال غرب مصر يحتل موقعا مركزيا داخل الاستراتيجية السياحية لمصر نظرا لكثافة البناء الارتجالي وغير المبني على قواعد التخطيط على سواحل البحر الأحمر وفي شبه جزيرة سيناء.
  • Der Fachminister rief die Bevölkerung gerade auf, sich für den Winter mit Kerzen einzudecken. Die Polizei ist in vielen Provinzen eine Verbrecherbande in Uniform.
    ناشد الوزير المختص السكان بتوفير الشموع تأهبا لحلول فصل الشتاء. أما رجال الشرطة فهم في العديد من أجزاء البلاد ليسوا سوى عصابات إجرامية يرتدي أفرادها الزي الرسمي.
  • Mit einer solchen Perspektive ist trefflich Stimmung, auf Dauer aber kein Staat zu machen. Denn dieses Land wird weder seine auffällige Ostjugend noch seine ungehobelte Migrantenjugend los, sosehr dies einige wünschen oder im Falle der "Ausländer" auch fordern mögen.
    هذه النظرة كفيلة بتوفير أجواء الشعور بالارتياح الذاتي لكنها تتسم على المدى الطويل بالفشل طالما كان المطلوب مراعاة مصالح الدولة بصورة متكاملة، ذلك لأن ألمانيا لن تستطيع إبعاد تلك المجموعات من شبابها المتسمين بميول إشكالية ولا مجموعات بالمهاجرين الخارجين على المعايير السائدة مع أن البعض يرغبون في ذلك بل يطالبون به علنا كلما تعلق الأمر ب"الأجانب" المقيمين في البلد.
  • Darüber hinaus sind die "Orientalischen Promenaden" ein Mosaik aus Menschen und deren Meinungen und damit ein Abbild nahöstlicher Realitäten. Diese erfahrbar zu machen, ist das Verdienst von Volker Perthes.
    علاوة على ذلك يُشكّل كتاب "نزهات شرقية" قطع موزاييك من البشر ومن آرائهم ليجعل منها صورةً واقعيةً للشرق الأدنى. ويعود الفضل بتوفير إمكانية التعرف على هذه الصورة للجهود التي بذلها فولكر بيرتيس.
  • d) ermächtigen wir das Amt für interne Aufsichtsdienste, zu untersuchen, inwieweit es seine internen Aufsichtsdienste auf Organisationen der Vereinten Nationen, die um solche Dienste ersuchen, ausweiten könnte, wobei sicherzustellen ist, dass die Erbringung interner Aufsichtsdienste für das Sekretariat der Vereinten Nationen nicht beeinträchtigt wird.
    (د) ونفوض مكتب خدمات الرقابة الداخلية دراسة إمكانية توسيع نطاق خدماته لتوفير الرقابة الداخلية لوكالات الأمم المتحدة التي تطلب تلك الخدمات، على أن يجري ذلك بطريقة تكفل عدم الإخلال بتوفير خدمات الرقابة الداخلية في الأمانة العامة.
  • anerkennend, dass das allgemeine Ziel und die strategische Vision des VN-Habitat und seine Schwerpunktlegung auf die beiden Weltkampagnen für sichere Nutzungs- und Besitzrechte beziehungsweise für gute Stadtverwaltung strategische Ansatzpunkte für eine wirksame Umsetzung der Habitat-Agenda sind, vor allem für die Aufstellung von Leitlinien für die internationale Zusammenarbeit im Hinblick auf angemessenen Wohnraum für alle und die nachhaltige Siedlungsentwicklung,
    وإذ تسلم بأن التوجه العام والرؤية الاستراتيجية لموئل الأمم المتحدة وتشديدها على الحملتين العالميتين بشأن ضمان الحيازة والإدارة الحضرية تعد بمثابة منافذ استراتيجية للتنفيذ الفعال لجدول أعمال الموئل، ولا سيما لتوجيه التعاون الدولي فيما يتعلق بتوفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية،