Keine exakte Übersetzung gefunden für بتأكيد


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بتأكيد

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Es muss sichergestellt werden, dass die jetzt dringend benötigte humanitäre Hilfe die Menschen im Gaza-Streifen erreicht. Ich begrüße entsprechende Zusicherungen von Außenministerin Livni.
    يجب الآن التأكد من أن المساعدات الإنسانية المطلوبة بصورة عاجلة تصل إلى الناس في قطاع غزة، وأنا أرحب بتأكيدات وزيرة الخارجية ليفني بهذا الشأن.
  • Allerdings lief diese Stilrichtung Gefahr, in baukünstlerischer Hinsicht Fremdes zu betonen, Synagogen durch Exotik optisch aus dem Ortsbild zu lösen und damit gleichzeitig Juden als "undeutsch" auszugrenzen.
    غير أنهم كانوا بهذا الطراز المعماري يخاطرون بتأكيد العناصر الغريبة في العمارة، فالمعابد كانت تختلف بصرياً - عبر غرائبيتها - عن السياق المعماري للمكان، وبالتالي كان اليهود يتعرضون للتهميش باعتبارهم "ليسوا ألماناً".
  • Ist das nicht absurd? Westliche Medien wie Politiker sprechen ohne Umschweife und sogar dezidiert von der "vom Westen unterstützten Siniora-Regierung".
    تتحدَّث وسائل الإعلام الغربية والسياسيون الغربيون من دون مواربة وحتَّى بعزم وبتأكيد عن "حكومة السنيورة المدعومة من الغرب". أَليس هذا منافٍ للعقل؟
  • begrüßt außerdem, dass die Regierungen ihren Willen und ihre Entschlossenheit zur weiteren Umsetzung der Kopenhagener Erklärung über soziale Entwicklung und des Aktionsprogramms1 bekräftigt haben, insbesondere zur Beseitigung der Armut, zur Förderung einer produktiven Vollbeschäftigung und zur Förderung der sozialen Integration mit dem Ziel, stabile, sichere und gerechte Gesellschaften für alle Menschen zu schaffen;
    ترحب أيضا بتأكيد الحكومات مجددا إرادتها والتزامها بمواصلة تنفيذ إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية، وبرنامج العمل(1)، ولا سيما القضاء على الفقر وتعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتقوية الاندماج الاجتماعي لإقامة مجتمعات مستقرة وآمنة وعادلة للجميع؛
  • zutiefst besorgt über die Fortsetzung des Anbaus und der Gewinnung von Suchtstoffen sowie des Verkehrs damit in Afghanistan, was die Stabilität und die Sicherheit sowie den politischen und wirtschaftlichen Wiederaufbau Afghanistans untergräbt und gefährliche Auswirkungen auf die Region und weit darüber hinaus hat, und in diesem Zusammenhang die erneut bekundete Entschlossenheit der Regierung Afghanistans würdigend, das Land von diesen verderblichen Produktions- und Handelsaktivitäten zu befreien, namentlich auch durch entschlossene Strafverfolgungsmaßnahmen und die Bekämpfung der Korruption, was im Jahr 2005 zu einem Rückgang des Opiumanbaus geführt hat,
    وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار زراعة المخدرات وإنتاجها والاتجار بها في أفغانستان، مما يقوض استقرار أفغانستان وأمنها فضلا عن إعمارها السياسي والاقتصادي، ويخلف عواقب خطيرة في المنطقة وخارجها، وإذ تشيد في هذا السياق بتأكيد حكومة أفغانستان من جديد لالتزامها بتخليص البلد من هذا الإنتاج وهذه التجارة المضرين، بوسائل منها اتخاذ تدابير حازمة لإنفاذ القوانين ومكافحة الفساد، مما أدى إلى تقلص زراعة الأفيون في عام 2005،
  • begrüßt außerdem die Zusicherung der Regierung Neuseelands, dass sie ihre Verpflichtungen gegenüber den Vereinten Nationen im Hinblick auf Tokelau erfüllen und den frei zum Ausdruck gebrachten Wünschen der Bevölkerung Tokelaus im Hinblick auf seinen künftigen Status nachkommen wird;
    ترحب أيضا بتأكيد حكومة نيوزيلندا أنها ستفي بالتزاماتها التي تعهدت بها للأمم المتحدة بخصوص توكيلاو، وأنها ستمتثل للرغبات التي أعرب عنها بحرية شعب توكيلاو فيما يتعلق بمركزه في المستقبل؛
  • begrüßt außerdem die Zusicherung der Regierung Neuseelands, dass sie ihre Verpflichtungen gegenüber den Vereinten Nationen im Hinblick auf Tokelau erfüllen und den frei zum Ausdruck gebrachten Wünschen der Bevölkerung Tokelaus im Hinblick auf seinen künftigen Status nachkommen wird;
    ترحب أيضا بتأكيد حكومة نيوزيلندا أنها ستفي بالتزاماتها التي تعهدت بها للأمم المتحدة بخصوص توكيلاو وأنها ستمتثل للرغبات التي أعرب عنها بحرية شعب توكيلاو فيما يتعلق بمركزه في المستقبل؛
  • begrüßt es, dass die Regierungen erneut ihren Willen und ihre Entschlossenheit zur weiteren Umsetzung der Kopenhagener Erklärung über soziale Entwicklung und des Aktionsprogramms1 bekräftigt haben, insbesondere zur Beseitigung der Armut, zur Förderung einer produktiven Vollbeschäftigung und zur Förderung der sozialen Integration mit dem Ziel, stabile, sichere und gerechte Gesellschaften für alle Menschen zu schaffen;
    ترحب بتأكيد الحكومات مجددا إرادتها والتزامها بمواصلة تنفيذ إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل(1)، ولا سيما بالقضاء على الفقر وتعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتقوية الاندماج الاجتماعي لإقامة مجتمعات مستقرة وآمنة وعادلة للجميع؛
  • zutiefst besorgt über die Zunahme des Anbaus und der Gewinnung von Suchtstoffen in Afghanistan sowie des Verkehrs damit und über die immer engere Verbindung zwischen dem Drogenhandel und terroristischen Aktivitäten der Taliban, der Al-Qaida und anderer extremistischer Gruppen, was die Stabilität und Sicherheit sowie den politischen und wirtschaftlichen Wiederaufbau Afghanistans untergräbt und gefährliche Auswirkungen auf die Region und weit darüber hinaus hat, und mit Lob für die erneut bekundete Entschlossenheit der Regierung Afghanistans, das Land unter anderem durch entschlossene Strafverfolgungsmaßnahmen von dieser Gewinnung und diesem Verkehr, die so schädlich sind, zu befreien,
    وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التوسع في زراعة المخدرات وإنتاجها في أفغانستان، وكذلك الاتجار بالمخدرات وتزايد قوة الترابط بين تجارة المخدرات والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، مما يقوض استقرار أفغانستان وأمنها وكذلك إعمارها السياسي والاقتصادي، ويخلف عواقب خطيرة في المنطقة وخارجها، وإذ تشيد بتأكيد حكومة أفغانستان من جديد التزامها بتخليص البلد من هذا الإنتاج وهذه التجارة الضارين، بطرق عدة منها اتخاذ تدابير حازمة لإنفاذ القوانين،
  • a) dass der Generalsekretär sich nach wie vor für die Erreichung des Ziels der Gleichstellung von Männern und Frauen einsetzt und zugesichert hat, dass der ausgewogenen Vertretung von Männern und Frauen bei seinen weiter andauernden Bemühungen um die Herbeiführung einer neuen Managementkultur in der Organisation höchster Vorrang eingeräumt werden wird;
    (أ) بالتزام الأمين العام ببلوغ هدف المساواة بين الجنسين، وبتأكيده أن التوازن بين الجنسين سيمنح أولوية عليا في الجهود المتواصلة التي يبذلها من أجل إرساء ثقافة إدارية جديدة في المنظمة؛