Keine exakte Übersetzung gefunden für افتر


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch افتر

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Wer dann doch Gott fälschlich etwas zuschreibt, das sind fürwahr die Frevler.
    فمن افترى على الله الكذب من بعد ذلك فأولئك هم الظالمون
  • Gott verzeiht nicht, wenn man Ihm andere Gottheiten beigesellt, und Er verzeiht, wem Er will, die geringeren Frevel. Wer Gott andere Gottheiten beigesellt, hat eine große Sünde begangen.
    إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء ومن يشرك بالله فقد افترى إثما عظيما
  • Äußerst ungerecht ist derjenige, der über Gott Lügen erfindet oder Gottes einleuchtende Beweise für Lügen erklärt. Den Ungerechten ist gewiß kein Erfolg beschieden.
    ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا يفلح الظالمون
  • Äußerst ungerecht ist der Lügner, der Lügen über Gott verbreitet oder behauptet, ihm sei von Gott etwas offenbart worden, ohne daß ihm etwas offenbart worden ist, oder der sagt: "Ich werde etwas herabsenden wie das, was Gott herabgesandt hat. " Könntest du nur sehen, wenn die Ungerechten dem Tod nahe Not leiden und die Todesengel die Hände nach ihnen ausstrecken und ihnen sagen: "Gebt eure Seelen her! Heute fällt euch die schmachvolle Strafe dafür zu, daß ihr über Gott Unwahrheiten gesagt und euch überheblich von Gottes Zeichen abgewendet habt."
    ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو قال أوحي إلي ولم يوح إليه شيء ومن قال سأنزل مثل ما أنزل الله ولو ترى إذ الظالمون في غمرات الموت والملائكة باسطو أيديهم أخرجوا أنفسكم اليوم تجزون عذاب الهون بما كنتم تقولون على الله غير الحق وكنتم عن آياته تستكبرون
  • Und von den Kamelen ein Paar und von den Kühen ein Paar. Sage: "Hat Gott etwa die beiden männlichen oder die beiden weiblichen Tiere oder, was die weiblichen in ihren Leibern tragen, verboten? Oder seid ihr etwa Zeugen gewesen, als Gott euch die Verbote erteilte?" Äußerst ungerecht ist der, der Lügen über Gott verbreitet, um die Menschen ohne Wissen irrezuführen. Gott leitet die Ungerechten nicht zum rechten Weg.
    ومن الإبل اثنين ومن البقر اثنين قل آلذكرين حرم أم الأنثيين أما اشتملت عليه أرحام الأنثيين أم كنتم شهداء إذ وصاكم الله بهذا فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا ليضل الناس بغير علم إن الله لا يهدي القوم الظالمين
  • Und wer ist wohl ungerechter als die Ungläubigen, die Lügen über Gott erdichten oder seine Verse der Lüge bezichtigen? Diese Ungläubigen bekommen im Diesseits die für sie vorbestimmten Gaben. Wenn Unsere Boten, die Todesengel, zu ihnen kommen, um ihnen ihr Lebensende zu verkünden, sagen sie ihnen: "Wo sind die, die ihr anstelle Gottes als Götter angebetet habt?" Sie werden antworten: "Sie haben uns verlassen." So legen sie gegen sich selbst Zeugnis ab und bestätigen, daß sie ungläubig waren.
    فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته أولئك ينالهم نصيبهم من الكتاب حتى إذا جاءتهم رسلنا يتوفونهم قالوا أين ما كنتم تدعون من دون الله قالوا ضلوا عنا وشهدوا على أنفسهم أنهم كانوا كافرين
  • Wer ist ungerechter als der Lügner, der gegen Gott Lügen vorbringt oder Seine Zeichen verleugnet? Die Frevler erzielen gewiß keinen Erfolg.
    فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا يفلح المجرمون
  • Wer ist ungerechter als jene, die gegen Gott Lügen erdichten? Sie werden im Jenseits vor ihren Herrn geführt werden. Die Zeugen werden aussagen: "Diese haben gegen ihren Herrn Lügen erdichtet." Gottes Fluch komme über die Ungerechten,
    ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أولئك يعرضون على ربهم ويقول الأشهاد هؤلاء الذين كذبوا على ربهم ألا لعنة الله على الظالمين
  • Unsere Mitmenschen nahmen sich außer Gott andere Gottheiten. Dafür hätten sie, wenn sie könnten, einen eindeutigen Autoritätsbeweis erbringen müssen. Einen ungerechteren Menschen als den, der über Gott Lügen erdichtet, gibt es nicht."
    هؤلاء قومنا اتخذوا من دونه آلهة لولا يأتون عليهم بسلطان بين فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا
  • Moses sagte ihnen: "Wehe euch! Erdichtet keine Lügen über Gott, sonst wird Er euch durch eine vernichtende Strafe ausrotten! Wer sich über Gott Lügen erlaubt, richtet sich gewiß zugrunde."
    قال لهم موسى ويلكم لا تفتروا على الله كذبا فيسحتكم بعذاب وقد خاب من افترى