Keine exakte Übersetzung gefunden für verging


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch verging

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Die Syrer wünschen sich damals vor allem eines: Stabilität. Zwischen ihrer Unabhängigkeit von Frankreich im Jahr 1946 und der Machtübernahme durch Hafiz Al-Assad haben sie 14 Präsidenten erlebt, manchmal vergingen nur Monate bis zum nächsten Putsch.
    كان السوريون يتمنون آنذاك شيئا واحدا، ألا وهو الاستقرار، فقد عايشوا أربعة عشر رئيسا في الفترة ما بين استقلالهم من فرنسا إلى تولي حافظ الأسد، وكانت الفترة بين الانقلاب والآخر لا تتعدى أحينا بضعة شهور.
  • Vom Eingang der Beiträge der Mitgliedstaaten bis zu ihrer Verbuchung bei den Treuhandfonds vergingen im Durchschnitt 35 Tage.
    فتسجيل تبرعات الدول الأعضاء في سجلات الصناديق يجري بعد 35 يوما في المتوسط من استلامها.
  • Bei der Prüfung des Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen (AN2005/590/04), die im Vorfeld des Beschlusses der Generalversammlung über eine beträchtliche Erweiterung des Fonds stattfand, zeigte sich, dass zwischen der Beantragung von Finanzmitteln und ihrer tatsächlichen Freigabe zu viel Zeit verging (in einigen Fällen bis zu 45 Tage), was in Notsituationen nicht als akzeptabel angesehen werden kann.
    وكشفت مراجعة حسابات الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث (AN/2005/590/04)، التي أجريت عشية اتخاذ الجمعية العامة لقرار توسيع الصندوق بدرجة كبيرة، إلى أن هناك فترة زمنية طويلة تفصل بين طلب الأموال والإفراج عنها (45 يوما في بعض الحالات)، وهي فترات لا يمكن اعتبارها مناسبة في حالات الطوارئ.
  • Doch je mehr Zeit verging, desto stärker geriet die von Barroso geführte Kommission wegen ihrer Einfalls- und Glanzlosigkeit in die Kritik.
    ولكن بمرور الوقت وقعت المفوضية تحت قيادة باروسو تحت نيرانالانتقادات الحادة بسبب إحجامه عن المغامرة وبريقه المنطفئ.
  • Zwei Jahre vergingen, bis Taiwan und China im Jahr 1971 die Souveränität über die Inseln beanspruchten. Doch die Haltung derjapanischen Regierung war stets, dass die japanische Souveränitätnicht zur Diskussion stehe.
    ثم مر عامان قبل أن تطالب تايوان والصين بسيادتهما على الجزرفي عام 1971، ولكن موقف الحكومة اليابانية كان يتلخص دوماً في أنسيادة اليابان على الجزر ليست محل جدال.
  • Die Zeit verging, die Generationen wechselten einanderab.
    ثم مر الوقت وتغيرت الأجيال.
  • Eine äußerst peinliche Stunde verging, bevor er die Faktenakzeptierte und eine wohlwollende Rede hielt, in der er seine Niederlage einräumte.
    ثم مرت ساعة بالغة الحَرَج قبل أن يتقبل رومني الواقع ويلقيبخطاب لبق اعترف فيه بفوز أوباما.
  • Es vergingen mehr als drei Jahre, bevor der Nachfolger im US- Schatzamt, Nicholas Brady, ein besseres Programm aufstellte, dasden Banken einen Handlungsspielraum einräumte, unter anderem durchniedrigere Zinssätze auf die Schulden oder einen kräftigen Abschlagauf die Kapitalsumme.
    وبعد مرور أكثر من ثلاث سنوات وضع وزير الخزانة الأميركيالجديد نيكولاس برادي برنامجاً أكثر قبولا، حيث تحصل البنوك بمقتضاهاعلى قائمة خيارات تشتمل على أسعار فائدة أقل على الديون وخصم سخي علىالقرض الأصلي.
  • Diejenigen , deren Waagschale aber leicht ist , sind jene , die ihrer selbst verlustig gegangen , weil sie sich gegen Unsere Zeichen vergingen .
    « ومن خفّت موازينه » بالسيئات « فأولئك الذين خسروا أنفسهم » بتصييرها إلى النار « بما كانوا بآياتنا يظلمون » يجحدون .
  • Diese war eine Umma , die bereits verging . Ihr gebührt , was sie erworben hat , und euch gebührt , was ihr erworben habt , und ihr werdet nicht zur Rechenschaft gezogen für das , was sie zu tun pflegten .
    « تلك » مبتدأ والإشارة إلى إبراهيم ويعقوب وبينهما وأُنِّث لتأنيث خبره « أمة قد خلت » سلفت « لها ما كسبت » من العمل أي جزاؤه استئناف « ولكم » الخطاب لليهود « ما كسبتم ولا تُسألون عما كانوا يعلمون » كما لا يسألون عن عملكم والجملة تأكيد لما قبلها .