Keine exakte Übersetzung gefunden für sasser


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Neben den fünf Schwellenländern Brasilien, China, Indien, Mexiko und Südafrika saßen Australien, Indonesien und Korea mit am Tisch.
    و جلس حول الطاولة أستراليا و إندونيسيا و كوريا إلى جانب الدول الخمس ذات الاقتصادات الناشئة البرازيل و الصين و الهند و المكسيك.
  • er saß in der Dunkelheit der Nacht und starrte auf die züngelnden Flammen an, die auf seinem Gesicht einen schrecklichen Sinn widerspiegelten. Es gab eine grosse Übereinstimmung zwischen diesem Feuer und einem anderen Feuer, das tief in seinem Innern brannte.
    جلس في ظلمة الليل يرنو إلى ألسنة اللهب التي كانت تعكس على وجهه معنى رهيبا، ولقد كان هناك تجاوب شديد بين هذه النار و نار أخرى كانت تتراقص ألسنتها في جوفه
  • Innerhalb des Parlaments mussten wir schnell lernen, die politischen Strukturen zu durchschauen und uns darum bemühen, in die wichtigen Kommissionen zu gelangen. Tatsächlich führte dies irgendwann dazu, dass sich die männlichen Abgeordneten beschwerten, dass "Frauen die Kommissionen übernehmen". Und wirklich war bald mindestens eine von uns in allen wichtigen Ausschüssen vertreten: Finanzen, Gesetzgebung, auswärtige Angelegenheiten, Gesundheit und Bildung. Und zu dem Zeitpunkt saßen wir erst seit zwei oder drei Wochen im Parlament.
    داخل مجلس الأمة، كان علينا أن نتعلّم بسرعة، ونفهم الهيكلية السياسية، وننخرط في اللجان المهمة. في الواقع، بدأ أعضاء المجلس الرجال يتذمّرون "أنتن النساء تستولين على اللجان"، لأن واحدة منا على الأقل انضمت إلى كل من اللجان الأساسية – المالية، التشريعية، الشؤون الخارجية، الصحة، التعليم. وحصل هذا بعد انقضاء أسبوعين أو ثلاثة أسابيع فقط على انضمامنا للمجلس.
  • Doch Erdogan konnte alle Angriffe abwehren. Als dann die AKP fest im Sattel saß, begannen die Ergenekon-Ermittlungen.
    ولكن إردوغان تمكَّن من التصدي لكلِّ الهجمات. وعندما استقر حزب العدالة والتنمية في الحكم، بدأت التحقيقات في شبكة إرغينيكون.
  • In einem Interview mit der deutschen Wochenzeitung DIE ZEIT vor fünf Jahren beteuerte er: "Wir wollen in die EU, und wir wollen alles dafür tun, auch wenn es wehtut." Und so wie er da saß, wohlgekämmt, im dunkelblauen Blazer vor einem Atatürk-Foto, glaubte man ihm das auch.
    وفي حديث أجرته معه قبل خمسة أعوام صحيفة دي تسايت الأسبوعية الألمانية أكَّد قائلاً: "نحن نريد الدخول إلى الاتِّحاد الأوروبي ونريد فعل كلِّ شيء من أجل ذلك، حتى وإن كان هذا الأمر مؤلمًا". وكذلك صدَّقه المرء فيما قال عندما كان يجلس بشعر مسرَّح بعناية مرتديًا بذلة زرقاء داكنة اللون أمام صورة أتاتورك.
  • Doch zumindest in der Expertenkommission, die im Auftrag der Regierung den Verfassungsentwurf schrieb, saß zumindest eine Frau.
    لكن على الأقل كانت توجد امرأة واحدة في لجنة الخبراء، التي صاغت مسودة الدستور بتكليف من الحكومة.
  • Bei der Pariser Entführung Ben Barkas wollen Augenzeugen beobachtet haben, dass französische Beamte in dem Auto saßen, in das man den Marokkaner gezerrt hatte. Bei einem Alibi-Prozess werden einige Monate später eine Handvoll Statisten der Affäre verurteilt.
    أثناء عملية الاختطاف التي جرت بباريس يثبت شهود عيان بأنهم شاهدوا أعوان أمن فرنسيين داخل العربة التي حشر داخلها المهدي بن بركة. لكن في محاكمة تمويهية جرت بعد بضعة أشهر من مرور الحادثة تم الحكم على حفنة من الأشخاص من غير العناصر الفاعلة في هذه القضية.
  • Noch schlimmer traf es Georges: Wegen angeblicher Anstiftung zum zivilen Ungehorsam saß er monatelang im Gefängnis. Nach seiner Entlassung wurde ihm die Ausreise und damit die Fortsetzung seines Auslandsstudiums untersagt.
    لكنَّ ما حلَّ بجورج كان أسوأ بكثير: فقد عوقب بالسجن طيلة أشهر بسبب اتِّهامه بالتحريض على أعمال شغب مدنية. وبعدما أُفرج عنه تمّ منعه من السفر الى خارج البلاد وعليه فقد حُرم من متابعة دراسته في الخارج.
  • Ein Freund Naseris erzählt, wie entsetzt er war, als er im März im Fernsehen sah, wie beim Galadinner zum Kabul-Besuch Bushs fast die gesamte Phalanx der Mudschaheddin-Führer neben diesem und Karsai am Präsidententisch saß.
    يروي أحد أصدقاء ناصري بأن إحساسا عميقا من الاستياء خيم عليه عندما رأى على شاشة التلفزيون في شهر مارس/آذار الماضي لقطات من حفل عشاء أقامه كرزاي تكريما لبوش بمناسبة زيارته لكابول، فيما جلس معظم قادة المجاهدين على مأدبة العشاء بجانب الرئيسين.
  • "Sajaf ist faktisch Karsais Großwesir", meint Naseris Freund, der lieber anonym beleiben will, bitter. "Wären Kriegsverbrecher wie er auf dem Balkan geboren, wären sie jetzt auf der Flucht oder säßen in einer Zelle in Den Haag."
    يقول صديق لناصري لا يريد كشف النقاب عن كنيته فيما تخيم ملامح المرارة على وجهه "سياف هو من الناحية العملية الوزير الأول في حكومة كرزاي. لو عومل مجرمو الحرب هنا ذات المعاملة التي لقيها أمثالهم في البلقان لكانوا إما عمدوا إلى الفرار أو لأصبحوا قيد الاحتجاز في زنزانة تابعة لمحكمة العدل في لاهاي".