Keine exakte Übersetzung gefunden für hayat

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • In einem Kommentar der arabischen Tageszeitung "al-Hayat" zeigte sich Dschihad al-Khazin nach der Lektüre des Buches ausgesprochen überrascht. Die Darstellung sei außergewöhnlich sachlich. Ein größeres Lob ist wohl schwer denkbar, denn bisher war Satloff für al-Khazin ein "pro-israelischer Extremist".
    فهو يصف الأسلوب الذي عرض به ساتلوفّ الكتاب بأسلوب علمي غير مألوف؛ ليس من الممكن لجهاد الخازن أن يمدح ساتلوفّ أكثر من ذلك، لا سيما وأنَّ الخازن كان يشن حملات في الماضي على ساتلوفّ الذي يصفه بصفة "المتطرِّف في تأييده لإسرائيل".
  • 8000 Moscheen, 120 von der Präsidenten-Familie errichtete Institutionen für Koran-Unterricht, 600 unabhängige oder in Moscheen integrierte Institute - Ibrahim Hamidi, Syrien-Korrespondent der saudischen Tageszeitung Al-Hayat, könnte fortfahren.
    بلغ عدد المساجد في سورية ثمانية آلاف مسجد، وعدد معاهد تحفيظ القرآن المعروفة بإسم "مدارس الأسد لتحفيظ القرآن" 120 مدرسة أَنشأتها أُسرة الرئيس، بالإضافة إلى وجود حوالي 600 معهد لتحفيظ القرآن، منها المستقل ومنها الملحق بمساجد - حسب تقرير أَعدّه إبراهيم حميدي، مراسل صحيفة الحياة في دمشق.
  • Am 21. März aber brachte die in London erscheinende Zeitung Al-Hayat die Klarstellung des syrischen Außenministeriums, dass dies keineswegs das Fallenlassen etwaiger Anklagen gegen Syrer im Exil bedeutete.
    لكن جريدة الحياة الصادرة في لندن نشرت في عددها الصادر في 21 مارس/آذار توضيحا صادرا عن وزارة الخارجية السورية بهذا الشأن جاء فيه بأن القرار المشار إليه لا يعني على الإطلاق رفع كافة التهم الموجهة لسوريين مقيمين في المهجر،
  • Religion, meinte al-Schirif in seinem Interview mit der Tageszeitung al-Hayat, sei kein Bestandteil der Politik, sondern eine private Angelegenheit.
    ورأى الشريف في مقابلة مع صحيفة "الحياة" اللندنية أن الدين لا يعد جزءا من السياسة بل هو مسألة شخصية.
  • In einem Gastkommentar für die Tageszeitung Al-Hayat kommt er zum Schluss: "Ist es nicht am Ende besser, alle verfügbaren Investitionsmittel in die erneuerbaren Energien, insbesondere Solar- und Windenergie, zu stecken, die sauber und sicher sind, bevor man in die Produktion von Kernenergie investiert?"
    في تعليق له بصحيفة "الحياة" اليومية يتساءل صعب في النهاية: "أليس من الأجدى استثمار جميع الامكانات المتاحة للطاقة المتجددة، خاصة من الشمس والرياح، وهي متوافرة ونظيفة ومأمونة، قبل إنتاج الكهرباء النووية؟"
  • Von Hamas-nahen Medien bis hin zur saudisch-finanzierten Zeitung Asharq Al Awsat besteht weitgehender Konsens darüber, dass "Israel den PR-Krieg verloren" habe, da es sich – so der Ägypter Sayed Yassin in Al Hayat - "nicht nur gegen die Palästinenser, sondern gegen die Menschlichkeit gestellt" habe.
    حيث نلاحظ توافقًا شاملاً يبدأ بوسائل الإعلام القريبة من حركة حماس ليصل إلى صحيفة الشرق الأوسط الممولة سعوديًا، نلاحظ توفقًا على أنَّ "إسرائيل قد خسرت المعركة الإعلامية" وذلك لأنَّها "لم تقف ضد الفلسطينيين وحسب بل ضد الإنسانية" بحسب ما كتب المصري سيد ياسين في صحيفة الحياة اللندنية.
  • Oh, was gäbe ich für Flügel wie die von Hayate, mit denen ich zu dir fliegen könnte.
    "أه، لو عندي أجنحه مثل "هياتي، .لكي أستطيع الطيران اليك