Keine exakte Übersetzung gefunden für demagog

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch demagog

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Aber nicht nur das: Diese Versäumnisse haben es den Demagogen und Scharfmachern in Teheran und Kairo leicht gemacht, die Tragödie Marwa al-Sherbinis zu vereinnahmen und für ihre Zwecke zu instrumentalisieren.
    ليس هذا فقط، فهذا التقصير سهّل على مثيري الفتن والمحرضين في طهران والقاهرة أن يستغلوا مأساة مروة الشربيني كأداة لتحقيق أهدافهم الخاصة.
  • Was also bewegt Demagogen wie verängstige Bürger?
    فما الذي يحرِّك إذن الغوغائيين والمواطنين الخائفين؟
  • Handelt es sich dabei um den Aufstand der Demokraten, der anständigen Bürger gegen diese rechtsextremen Demagogen?
    فهل يتعلَّق الأمر في هذا الصدد باحتجاج الديمقراطيين، المواطنين الذين يدافعون عن الحقوق الأساسية للمواطنين على اختلاف أديانهم وثقافاتهم على الغوغائيين اليمينيين المتطرّفين؟
  • Da man nicht bereit ist, die eigene Niederlage gegenüber dem jüdischen Kleinstaat einzugestehen, wird der Westen dafür verantwortlich gemacht. Die Legende ist geboren, von der sich bis heute radikale Gruppen und Demagogen nähren: Israel als Vorposten eines anti-arabischen und anti-islamischen Westens in der Region.
    ولأنه ليس هناك استعداد للاعتراف بالهزيمة على يدي الدولة اليهودية الصغيرة، فإنه يتم تحميل الغرب مسؤولية ذلك، حتى أن الجماعات المتطرفة والديماغوجية مازالت تعيش حتى اليوم على وهم أن إسرائيل هي قاعدة متقدمة للغرب في المنطقة ضد العرب والمسلمين.
  • Diese Unsicherheit über die Anzahl der Muslime in Frankreich gibt rechten Demagogen wie Jean-Marie Le Pen die Möglichkeit mit übertriebenen Zahlen die Angst vor einer Islamisierung Frankreich zu schüren.
    إنَّ عدم التأكّد من العدد الحقيقي للمسلمين في فرنسا، يساعد غوغائيين يمينيين مثل جان ماري لوبان في بثّ الخوف من نشر الإسلام في فرنسا وذلك من خلال المبالغة في العدد الحقيقي.
  • Verlieren, weil sie dabei ungewollt auch das Klischee von der rücksichtslosen Supermacht bedienen und den Demagogen auf der Gegenseite in die Hand spielen.
    وقد تخسرها لأنها تلعب رغما عنها دور القوة العظمى التي لا تبالي، ومن ثم تساعد الدهماء من الإرهابيين.
  • Nun muss auch Israel seine Bedenken zurück stellen und über den eigenen Schatten springen. Und man darf nicht zulassen, dass Selbstmordattentäter auf palästinensischer Seite oder radikale Siedler und Demagogen eines "Groß-Israel" in Israel diese vorsichtigen Fortschritte der letzten Wochen wieder gefährden.
    والآن على اسرائيل ان تتراجع عن خوفها وان تتعدى امكاناتها الداتية كما انه على المرء الا يسمح للانتحاريين في الجانب الفلسطيني او المستوطنين المتطرفين المحرضين على "اسرائيل الكبرى" في اسرائيل ان يههدوا مجددا هذه التطورات الحدرة للاسابيع الاخيرة.
  • In einem fiebrigen Umfeld ohne gute redaktionelleÜberprüfung oder Instrumente zur Dokumentation lassen sich die Bürger ausnutzen und von Demagogen aufwiegeln – so wie man es inden letzten Wochen bei Sarah Palins Wahlkampfveranstaltungenerleben konnte, nachdem Internettheorien Barack Obama als Terroristen oder als mit Terroristen im Bunde dargestellthatten.
    وفي هذه البيئة المحمومة، وفي غياب المصادقة التحريرية أوالأدوات اللازمة للتعرف على المصادر، يتحول المواطنين إلى فريسةلزعماء الدهماء والغوغاء، كما رأينا أثناء الأسابيع الأخيرة في إطارالاجتماعات الحاشدة التي نظمتها سارة بالين بعد أن اتهمت نظرياتالإنترنت باراك أوباما بأنه إرهابي أو على صلة بالإرهابيين.
  • Seither haben republikanische Regierungen staatliche Zuwendungen für Ballet, Lyrik in der Schule und Bildhauereidramatisch gekürzt, während Demagogen wie der ehemalige New Yorker Bürgermeister Rudolph Giuliani durch Angriffe auf kontroverse Werkeder bildenden Kunst politisch an Zugkraft gewannen.
    ومنذ ذلك الحين، عملت حكومات الحزب الجمهوري في الولاياتالمتحدة على خفض تمويل الباليه والشعر والنحت في المدارس، في حيناكتسب زعماء الدهماء من أمثال عمدة نيويورك السابق رودلف جوليانيثِقَلهم السياسي بمهاجمة الفنون البصرية المثيرة للجدال.
  • Dieser Darstellung zufolge ist jeder, der sich nun zum Beispiel über mangelnde Anklagen gegen Banken beschwert, eine Artgefährlicher Demagoge.
    وفي هذه الرواية، فإن كل من يشكو الآن على سبيل المثال منانعدام مساءلة البنوك قانونياً فإنه في واقع الأمر يدعو إلى شكل منأشكال الغوغائية الخطيرة.