لا توجد نتائج مطابقة لـ يُؤَمْيِن


سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

أمثلة
  • Seit Maktoum 1990 nach dem Tod seines Vaters die Macht im zweitgrößten der sieben Emirate der ‘Vereinigten Arabischen Emirate’ (VAE) übernommen hatte, trieb er den Ministaat auf dem Weg zu einem neuen ‘Hongkong’ des Mittleren Ostens voran, einem Zentrum für Wirtschaft, Finanzen, Medien und Luxustourismus.
    لم يكن الشيخ مكتوم يتمتع بشعبية على المستوى الجماهيري داخل الإمارات فحسب، وإنما أيضا على المستوى العالمي. وهو تولى السلطة في إمارة دبي بعد وفاة والده في عام 1990 وقاد الإمارة لتصبح في عهده هونغ كونغ الجديدة في الشرق الأوسط، وتحولت إلى مركز اقتصادي وتجاري وإعلامي وسياحي يؤمه الأثرياء بالدرجة الأولى.
  • Und auch keine Reportagen über andere Schulen, religiös oder nicht, die von der Mehrheit der Kinder besucht werden.
    ولا وجود كذلك لتحقيقات وتقارير عن مدارس أخرى، دينية كانت أم غير دينية، من تلك التي يؤمها أغلبية الأطفال.
  • Außerdem werden aufstrebende Models und Stylisten Weardrobeals einen Ort betrachten, an dem sie entdeckt werden könnten (genauwie My Space und You Tube zu solchen Orten für Künstler gewordensind).
    وبطبيعة الحال فإن عارضات الأزياء والمصممين الطامحين سوفينظرون إلى موقع ويردروب باعتباره مكاناً لابد من استكشافه (تماماًكما أصبحت مواقع مثل ماي سبيس ويوتيوب من الأماكن التي يؤمها فنانوالأداء).
  • Sie hat die Bevölkerung des Gazastreifens davor gewarnt,sich in der Nähe von Regierungsgebäuden, Zentralen der Sicherheitsbehörde, Moscheen, die von Hamas- Anhängern besuchtwerden, und anderen öffentlichen Gebäuden aufzuhalten, die siejetzt als ihre legitimen Ziele erachtet.
    ولقد أعلنت جماعة سلفية جديدة تطلق على نفسها "لواء سيوفالحق" عن طاعتها وولائها لجماعة جند الله، وأنذرت أهل غزة بالابتعادعن المباني الحكومية، والمقار الأمنية، والمساجد التي يؤمها قادةحماس، وغير ذلك من الأبنية الرسمية. والجماعة المذكورة تعتبر هذهالأماكن أهدافاً مشروعة.
  • Doch strömen die Franzosen immer noch scharenweise zu Mc Donald's, und in den Kinos werden trotz Einfuhrbeschränkungenamerikanische Filme gezeigt.
    إلا أن الفرنسيين ما زالوا يؤمون مطاعم مكدونالدز بأعدادكبيرة ويندفعون أفواجاً إلى دور العرض التي تعرض الأفلام الأميركية،على الرغم من القيود المفروضة على استيرادها.
  • Natürlich, die Touristen, die sich auf Kubas Strändendrängen, sind sich dieses eisernen Vorhangs nicht bewusst.
    لا شك أن السياح الذين يؤمون شواطئ كوبا لا يعلمون بوجود هذاالستار الحديدي.
  • Viele Korallenriffe beispielsweise, die einst eine reiche Vielfalt an Fischarten beherbergten, entwickelten sich zuÖkosystemen mit Algen und Algenrasen, wo nur mehr sehr wenige Fische beheimatet sind.
    على سبيل المثال، تحولت أغلب الشعاب المرجانية التي كانت ذاتيوم موطناً لتنوع غني من الأسماك إلى أنظمة بيئية مغطاة بالطحالبوالأعشاب ولا يؤمها سوى عدد قليل للغاية من الأسماك.
  • Politiker, Showstars und Schauspieler kamen dorthin.
    كان يؤمة السياسيون,و فتيات الإستعراض و نجوم السينما,اعني من كل مكان
  • Ich hab dir einen Auftritt in einem Club namens Elbow Room besorgt.
    لقد حصلت لك على فرصة للغناء هناك نادي (موسيقي يؤمّه أصحاب الموسيقى اسمه (إلبو روم