لا توجد نتائج مطابقة لـ تحاكم


سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي تحاكم

ألماني
 
عربي
نتائج مشتقة

أمثلة
  • Eine Person, die vor ein staatliches Gericht gestellt wurde, darf danach von dem Sondergerichtshof nur dann belangt werden, wenn das Verfahren vor dem staatlichen Gericht nicht unparteiisch und unabhängig war, wenn es dem Zweck diente, den Beschuldigten vor strafrechtlicher Verantwortlichkeit für der Gerichtsbarkeit des Gerichtshofs unterliegende Verbrechen zu schützen, oder wenn der Fall nicht mit der gebotenen Sorgfalt verfolgt wurde.
    يجوز للمحكمة الخاصة أن تحاكم شخصا سبقت محاكمته أمام محكمة وطنية إذا كانت إجراءات المحكمة الوطنية تفتقر إلى الحياد أو الاستقلال، أو إذا كانت موجهة نحو حماية المتهم من المسؤولية الجنائية عن جرائم داخلة في اختصاص المحكمة، أو لم يكن الادعاء قد أدى دوره بالعناية الواجبة.
  • Ein derartiges "Mustergesetzbuch" würde wahrscheinlich nicht die Eigentumsrechte umfassen, aber der Mission zumindest erlauben, diejenigen, die die Häuser ihrer Nachbarn in Brand gesteckt haben, wirksam zu verfolgen, während die Frage aus eigentumsrechtlicher Sicht geklärt wird.
    ومن المرجح أن يبقى قانون الملكية خارج نطاق مدونة نموذجية كهذه، ولكن ستتمكن أي عملية على الأقل من أن تحاكم بفعالية من يحرقون منازل جيرانهم بينما تجري معالجة مسألة الملكية.
  • a) der Straflosigkeit ein Ende zu setzen, die Verantwortlichen für Völkermord, Verbrechen gegen die Menschlichkeit, Kriegsverbrechen und andere an Kindern verübte abscheuliche Verbrechen strafrechtlich zu verfolgen und diese Verbrechen, wenn möglich, von Amnestiebestimmungen und entsprechenden Rechtsvorschriften auszunehmen sowie sicherzustellen, dass bei Wahrheits- und Aussöhnungsprozessen in der Konfliktfolgezeit die Fälle schwerwiegenden Missbrauchs von Kindern aufgegriffen werden;
    (أ) أن تضع حدا لظاهرة الإفلات من العقاب وأن تحاكم المسؤولين عن جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الفظيعة المرتكبة في حق الأطفال، والقيام، كلما أمكن، باستثناء هذه الجرائم من أحكام العفو العام والقوانين المتصلة بذلك، وكفالة معالجة عمليات تقصي الحقائق والمصالحة بعد الصراع لأشكال الأذى الشديد الذي تعرض له الأطفال؛
  • d) einzelstaatliche Rechtsvorschriften, Politiken, Pläne und Programme zu erarbeiten, zu verabschieden und umzusetzen, die traditionelle Praktiken oder Bräuche verbieten, die die Gesundheit von Frauen und Mädchen beeinträchtigen, namentlich die Verstümmelung der weiblichen Geschlechtsorgane, und diejenigen, die solche Praktiken ausüben, strafrechtlich zu verfolgen;
    (د) أن تضع وتعتمد وتنفذ تشريعات وسياسات وخططا وبرامج وطنية تحظر الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وأن تحاكم مرتكبي تلك الممارسات؛
  • Ebenso war sie federführend an der Etablierunginternationaler Strafgerichte zur Verfolgung, Anklage und Bestrafung von Personen beteiligt, die Kriegsverbrechen, Verbrechengegen die Menschlichkeit und Völkermord begangen haben.
    كما تقدم الرأي العام العالمي الطريق نحو إنشاء المحاكمالجنائية الدولية التي تحاكم وتعاقب هؤلاء الذين يرتكبون جرائم حرب،أو جرائم ضد الإنسانية، أو جرائم الإبادة الجماعية.
  • Wenn sie sicher sind, dass du jemanden umgebracht hast,wirst du verhaftet, verurteilt und von einem Erschießungskommandoexekutiert.“
    فبمجرد تأكدهم من أنك قتلت شخصاً ما، فسوف يلقى القبض عليك،وتُحاكَم، تُعدَم رمياً بالرصاص".
  • Mehr noch: Gemäß der neuen Verfassung, die durch das„ Referendum“ angeblich „gebilligt“ wurde, wird Daw Aung San Suu Kyi, gegen die nie ein Strafverfahren lief und die noch immer unter Hausarrest steht, unter dem Vorwand, ihr verstorbener Ehemann sei Brite gewesen, die Kandidatur bei den Parlamentswahlen 2010verwehrt.
    فضلاً عن ذلك فإن الدستور الجديد، الذي يزعم النظام الحاكم فيبورما أن الشعب البورمي "وافق عليه" من خلال "الاستفتاء"، يحرم داوأونغ سان سون كي ، التي لم تُـحاكَم قط وما زالت خاضعة للإقامةالجبرية في بيتها، من ترشيح نفسها للانتخابات العامة في 2010، بحجة أنزوجها المتوفى كان بريطانياً.
  • ( Andere Demokratien, wie Großbritannien und Spanien,stellen Terrorverdächtige, darunter angebliche Al- Kaida- Mitglieder,immer vor reguläre Gerichte.)
    (من المعروف أن بلدان ديمقراطية أخرى، مثل المملكة المتحدةوأسبانيا، تحاكم دوماً المتهمين بارتكاب جرائم إرهابية، بما في ذلكأعضاء تنظيم القاعدة المزعومين، أمام محاكم جنائية عادية.
  • Während des Zweiten Weltkriegs war das Vergewaltigungsverbot für Soldaten im Völkerrecht durchaus festverankert, aber bei den Kriegsverbrecherprozessen in Nürnberg und Tokio kamen nur wenige Fälle zur Anklage.
    أثناء الحرب العالمية الثانية نص القانون الدولي بوضوح علىتجريم اغتصاب النساء بواسطة الجنود، إلا أن محاكمات جرائم الحرب فينوريمبيرغ وطوكيو في أعقاب الحرب لم تحاكم بهذه التهمة إلا عدد ضئيلمن المتهمين بارتكابها.
  • Und verschlingt nicht euren Besitz untereinander in ungerechter Weise und bietet ihn nicht den Behörden an , um einen Teil vom Besitz der Menschen in sündhafter Weise zu verschlingen , wo ihr doch wisset .
    « ولا تأكلوا أموالكم بينكم » أي يأكل بعضكم مال بعض « بالباطل » الحرام شرعا كالسرقة والغصب « و » لا « تُدلوا » تلقوا « بها » أي بحكومتها أو بالأموال رشوة « إلى الحكام لتأكلوا » بالتحاكم « فريقا » طائفة « من أموال الناس » متلبسين « بالإثم وأنتم تعلمون » أنكم مبطلون .