لا توجد نتائج مطابقة لـ النفائس
هل تعني:
تشريح
علم نفس
ترجم ألماني عربي النفائس
ألماني
عربي
نتائج مشتقة
-
نَفْسٌ [ج. نفوس]... المزيد
- ... المزيد
-
نَفَسٌ [ج. أنفاس] ، {تشريح}... المزيد
-
نَفَسٌ [ج. أنفاس] ، {تشريح}... المزيد
-
nämlich (adj.)... المزيد
-
نَفْسٌ [ج. أَنْفُسٌ ، نُفُوسٌ]... المزيد
-
نَفْسٌ [ج. نفوس]... المزيد
-
نَفَسٌ [ج. أَنْفَاسٌ] ، {تشريح}... المزيد
-
نفس {علم نفس}... المزيد
-
نَفْسٌ [ج. نفوس]... المزيد
- ... المزيد
أمثلة
-
Sie sagte : " Wahrlich , wenn Könige in ein Land eindringen , verwüsten sie es und machen die höchsten seiner Bewohner zu den niedrigsten . So verfahren sie .قالت محذرةً لهم من مواجهة سليمان بالعداوة ، ومبيِّنة لهم سوء مغبَّة القتال : إن الملوك إذا دخلوا بجيوشهم قريةً عنوةً وقهرًا خرَّبوها وصيَّروا أعزَّة أهلها أذلة ، وقتلوا وأسروا ، وهذه عادتهم المستمرة الثابتة لحمل الناس على أن يهابوهم . وإني مرسلة إلى سليمان وقومه بهديَّة مشتملة على نفائس الأموال أصانعه بها ، ومنتظرة ما يرجع به الرسل .
-
Ich aber will ihnen ein Geschenk schicken und will abwarten , was die Boten ( für eine Antwort ) zurückbringen . "قالت محذرةً لهم من مواجهة سليمان بالعداوة ، ومبيِّنة لهم سوء مغبَّة القتال : إن الملوك إذا دخلوا بجيوشهم قريةً عنوةً وقهرًا خرَّبوها وصيَّروا أعزَّة أهلها أذلة ، وقتلوا وأسروا ، وهذه عادتهم المستمرة الثابتة لحمل الناس على أن يهابوهم . وإني مرسلة إلى سليمان وقومه بهديَّة مشتملة على نفائس الأموال أصانعه بها ، ومنتظرة ما يرجع به الرسل .
-
Die Gläubigen sind nur jene , die an Allah und Seinen Gesandten glauben und dann nicht ( am Glauben ) zweifeln und sich mit ihrem Besitz und ihrem eigenen Leben für Allahs Sache einsetzen . Das sind die Wahrhaftigen .إنما المؤمنون الذين صدَّقوا بالله وبرسوله وعملوا بشرعه ، ثم لم يرتابوا في إيمانهم ، وبذلوا نفائس أموالهم وأرواحهم في الجهاد في سبيل الله وطاعته ورضوانه ، أولئك هم الصادقون في إيمانهم .
-
Sie sagte : " Gewiß , wenn Könige eine Stadt betreten , verderben sie sie und machen die Mächtigen ihrer Bewohner zu Erniedrigten , und so handeln sie .قالت محذرةً لهم من مواجهة سليمان بالعداوة ، ومبيِّنة لهم سوء مغبَّة القتال : إن الملوك إذا دخلوا بجيوشهم قريةً عنوةً وقهرًا خرَّبوها وصيَّروا أعزَّة أهلها أذلة ، وقتلوا وأسروا ، وهذه عادتهم المستمرة الثابتة لحمل الناس على أن يهابوهم . وإني مرسلة إلى سليمان وقومه بهديَّة مشتملة على نفائس الأموال أصانعه بها ، ومنتظرة ما يرجع به الرسل .
-
Gewiß , ich werde ( Boten ) zu ihnen senden mit einem Geschenk und dann abwarten , was ( für eine Antwort ) die Gesandten zurückbringen . "قالت محذرةً لهم من مواجهة سليمان بالعداوة ، ومبيِّنة لهم سوء مغبَّة القتال : إن الملوك إذا دخلوا بجيوشهم قريةً عنوةً وقهرًا خرَّبوها وصيَّروا أعزَّة أهلها أذلة ، وقتلوا وأسروا ، وهذه عادتهم المستمرة الثابتة لحمل الناس على أن يهابوهم . وإني مرسلة إلى سليمان وقومه بهديَّة مشتملة على نفائس الأموال أصانعه بها ، ومنتظرة ما يرجع به الرسل .
-
Die ( wahren ) Gläubigen sind ja diejenigen , die an Allah und Seinen Gesandten glauben und hierauf nicht zweifeln und sich mit ihrem Besitz und mit ihrer eigenen Person auf Allahs Weg abmühen . Das sind die Wahrhaftigen .إنما المؤمنون الذين صدَّقوا بالله وبرسوله وعملوا بشرعه ، ثم لم يرتابوا في إيمانهم ، وبذلوا نفائس أموالهم وأرواحهم في الجهاد في سبيل الله وطاعته ورضوانه ، أولئك هم الصادقون في إيمانهم .
-
Sie sagte : « Wenn Könige eine Stadt betreten , stürzen sie sie ins Unheil und machen die Mächtigen unter ihren Bewohnern zu gedemütigten ( Menschen ) . Ja , so handeln sie .قالت محذرةً لهم من مواجهة سليمان بالعداوة ، ومبيِّنة لهم سوء مغبَّة القتال : إن الملوك إذا دخلوا بجيوشهم قريةً عنوةً وقهرًا خرَّبوها وصيَّروا أعزَّة أهلها أذلة ، وقتلوا وأسروا ، وهذه عادتهم المستمرة الثابتة لحمل الناس على أن يهابوهم . وإني مرسلة إلى سليمان وقومه بهديَّة مشتملة على نفائس الأموال أصانعه بها ، ومنتظرة ما يرجع به الرسل .
-
Ich werde ( Leute ) zu ihnen schicken mit einem Geschenk , und dann werde ich abwarten , was die Boten ( für eine Antwort ) zurückbringen . »قالت محذرةً لهم من مواجهة سليمان بالعداوة ، ومبيِّنة لهم سوء مغبَّة القتال : إن الملوك إذا دخلوا بجيوشهم قريةً عنوةً وقهرًا خرَّبوها وصيَّروا أعزَّة أهلها أذلة ، وقتلوا وأسروا ، وهذه عادتهم المستمرة الثابتة لحمل الناس على أن يهابوهم . وإني مرسلة إلى سليمان وقومه بهديَّة مشتملة على نفائس الأموال أصانعه بها ، ومنتظرة ما يرجع به الرسل .
-
Die Gläubigen , das sind diejenigen , die an Gott und seinen Gesandten glauben und dann nicht zweifeln und sich mit ihrem Vermögen und mit ihrer eigenen Person auf dem Weg Gottes einsetzen . Das sind die Wahrhaftigen .إنما المؤمنون الذين صدَّقوا بالله وبرسوله وعملوا بشرعه ، ثم لم يرتابوا في إيمانهم ، وبذلوا نفائس أموالهم وأرواحهم في الجهاد في سبيل الله وطاعته ورضوانه ، أولئك هم الصادقون في إيمانهم .
-
Sie sagte : " Gewiß , wenn die Könige eine Ortschaft einnehmen , richten sie in ihr Verderben an und machen die Einflußreichen ihrer Bewohner zu Erniedrigten . Und solcherart machen sie .قالت محذرةً لهم من مواجهة سليمان بالعداوة ، ومبيِّنة لهم سوء مغبَّة القتال : إن الملوك إذا دخلوا بجيوشهم قريةً عنوةً وقهرًا خرَّبوها وصيَّروا أعزَّة أهلها أذلة ، وقتلوا وأسروا ، وهذه عادتهم المستمرة الثابتة لحمل الناس على أن يهابوهم . وإني مرسلة إلى سليمان وقومه بهديَّة مشتملة على نفائس الأموال أصانعه بها ، ومنتظرة ما يرجع به الرسل .