Keine exakte Übersetzung gefunden für اسْتَوْثَقَ
Übersetzen Türkisch Arabisch اسْتَوْثَقَ
Türkisch
Arabisch
erweitere Treffer
-
birleştirmek (v.)mehr ...
-
güçlendirmek (v.)mehr ...
-
belge (n.)mehr ...
-
belgelemek (v.)mehr ...
-
doküman (n.)mehr ...
-
evrak (n.)mehr ...
-
kuvvetlendirmek (v.)mehr ...
-
pekiştirmek (v.)mehr ...
-
pekişmek (v.)mehr ...
-
kuvvetlenmek (v.)mehr ...
-
وَثِقَ {[ثقَة بالذَّات}mehr ...
Textbeispiele
-
Allah , onların kalblerini ve kulaklarını mühürlemiştir , gözlerine de perde inmiştir . Onlar için büyük bir azab vardır .« ختم الله على قلوبهم » طبع عليها واستوثق فلا يدخلها خير « وعلى سمعهم » أي مواضعه فلا ينتفعون بما يسمعونه من الحق « وعلى أبصارهم غشاوة » غطاء فلا يبصرون الحق « ولهم عذاب عظيم » قوي دائم .
-
Allah , onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir ; gözlerinin üzerinde perdeler vardır . Ve büyük azap onlaradır .« ختم الله على قلوبهم » طبع عليها واستوثق فلا يدخلها خير « وعلى سمعهم » أي مواضعه فلا ينتفعون بما يسمعونه من الحق « وعلى أبصارهم غشاوة » غطاء فلا يبصرون الحق « ولهم عذاب عظيم » قوي دائم .
-
Allah onların kalblerini ve kulaklarını mühürlemiştir , gözlerinde de perde vardır ve büyük azab onlar içindir .« ختم الله على قلوبهم » طبع عليها واستوثق فلا يدخلها خير « وعلى سمعهم » أي مواضعه فلا ينتفعون بما يسمعونه من الحق « وعلى أبصارهم غشاوة » غطاء فلا يبصرون الحق « ولهم عذاب عظيم » قوي دائم .
-
Allah kalplerini , kulaklarını mühürlemiştir , gözlerinde de perde var , pek büyük azab onlara .« ختم الله على قلوبهم » طبع عليها واستوثق فلا يدخلها خير « وعلى سمعهم » أي مواضعه فلا ينتفعون بما يسمعونه من الحق « وعلى أبصارهم غشاوة » غطاء فلا يبصرون الحق « ولهم عذاب عظيم » قوي دائم .
-
Allah onların kalpleri , kulakları üzerine mühür basmıştır . Onların kafa gözleri üstünde de bir perde vardır .« ختم الله على قلوبهم » طبع عليها واستوثق فلا يدخلها خير « وعلى سمعهم » أي مواضعه فلا ينتفعون بما يسمعونه من الحق « وعلى أبصارهم غشاوة » غطاء فلا يبصرون الحق « ولهم عذاب عظيم » قوي دائم .
-
Allah onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir . Onların gözlerine de bir çeşit perde gerilmiştir ve onlar için ( dünya ve ahirette ) büyük bir azap vardır .« ختم الله على قلوبهم » طبع عليها واستوثق فلا يدخلها خير « وعلى سمعهم » أي مواضعه فلا ينتفعون بما يسمعونه من الحق « وعلى أبصارهم غشاوة » غطاء فلا يبصرون الحق « ولهم عذاب عظيم » قوي دائم .
-
Allah onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir . Gözlerinin üzerinde bir de perde vardır .« ختم الله على قلوبهم » طبع عليها واستوثق فلا يدخلها خير « وعلى سمعهم » أي مواضعه فلا ينتفعون بما يسمعونه من الحق « وعلى أبصارهم غشاوة » غطاء فلا يبصرون الحق « ولهم عذاب عظيم » قوي دائم .
-
Allah onların kalplerini ve kulaklarını mühürlemiştir . Gözlerine de bir perde inmiştir .« ختم الله على قلوبهم » طبع عليها واستوثق فلا يدخلها خير « وعلى سمعهم » أي مواضعه فلا ينتفعون بما يسمعونه من الحق « وعلى أبصارهم غشاوة » غطاء فلا يبصرون الحق « ولهم عذاب عظيم » قوي دائم .
-
ALLAH kalplerini ve kulaklarını mühürler . Gözlerinde perde vardır ve büyük azap onlar içindir .« ختم الله على قلوبهم » طبع عليها واستوثق فلا يدخلها خير « وعلى سمعهم » أي مواضعه فلا ينتفعون بما يسمعونه من الحق « وعلى أبصارهم غشاوة » غطاء فلا يبصرون الحق « ولهم عذاب عظيم » قوي دائم .
-
Rabbimiz , senin yolundan saptırsınlar diye mi ? Rabbimiz , onların mallarını yok et , kalblerini sık ki , acı azabı görünceye kadar inanmasınlar ! "« وقال موسى ربنا إنك آتيت فرعون وملأهُ زينة وأموالا في الحياة الدنيا ربنا » آتيتهم ذلك « ليضلوا » في « عن سبيلك » دينك « ربنا اطمس على أموالهم » امسخها « واشدد على قلوبهم » اطبع عليها واستوثق « فلا يؤمنوا حتى يروا العذاب الأليم » المؤلم دعا عليهم وأمَّنَ هارون على دعائه .