Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı بَشْرَوِيّ
Çevir Türkçe Arapça بَشْرَوِيّ
Türkçe
Arapça
extended Results
-
insan (n.)daha fazlası ...
-
insanlık (n.)daha fazlası ...
-
adam (n.)daha fazlası ...
-
kişi (n.)daha fazlası ...
-
erkek (n.)daha fazlası ...
-
yaratık (n.)daha fazlası ...
-
halk (n.)daha fazlası ...
-
evren (n.)daha fazlası ...
-
mutluluk (n.)daha fazlası ...
-
sevinç (n.)daha fazlası ...
-
rendelemek (v.)daha fazlası ...
-
elalem (n.)daha fazlası ...
-
sevgilim (n.)daha fazlası ...
-
cihan (n.)daha fazlası ...
-
bal (n.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
örneklerde
-
Epidermik kabarcıklanma..قرح بشرويّ
-
Ah. Epidermal kabartı..قرح بشرويّ
-
Yemediklerini görünce onlardan içine bir korku düstü. Onlar Ibrahim'e: 'Korkma!' dediler ve onu çok bilgili bir ogul ile müjdelediler.فأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف وبشروه بغلام عليم
-
( Yemediklerini görünce ) Onlardan içine bir korku düşürdü . " Korkma " dediler ve ona bilgin bir oğlan çocuğu müjdelediler .« فأوجس » أضمر في نفسه « منهم خيفة قالوا لا تخف » إنا رسل ربك « وبشروه بغلام عليم » ذي علم كثير وهو إسحاق كما ذكر في هود .
-
( Onlar yemeyince ) Bunun üzerine içine bir tür korku düştü . " Korkma " dediler ve ona bilgin bir erkek çocuk müjdesini verdiler .« فأوجس » أضمر في نفسه « منهم خيفة قالوا لا تخف » إنا رسل ربك « وبشروه بغلام عليم » ذي علم كثير وهو إسحاق كما ذكر في هود .
-
( Yemediklerini görünce ) onlardan endişeye düştü ; " Korkma " dediler ve ona bilgin bir oğul sahibi olacağını müjdelediler .« فأوجس » أضمر في نفسه « منهم خيفة قالوا لا تخف » إنا رسل ربك « وبشروه بغلام عليم » ذي علم كثير وهو إسحاق كما ذكر في هود .
-
Derken onlardan , içine bir korkudur düşmüştü de korkma demişlerdi , ve ona , bilgi sahibi bir oğlu olacağını müjdelemişlerdi .« فأوجس » أضمر في نفسه « منهم خيفة قالوا لا تخف » إنا رسل ربك « وبشروه بغلام عليم » ذي علم كثير وهو إسحاق كما ذكر في هود .
-
O arada , içine bunlardan bir kuşku düştü . " Korkma ! " dediler .« فأوجس » أضمر في نفسه « منهم خيفة قالوا لا تخف » إنا رسل ربك « وبشروه بغلام عليم » ذي علم كثير وهو إسحاق كما ذكر في هود .
-
Derken onlardan korkmaya başladı . " Korkma " dediler ve ona bilgin bir oğlan çocuğu müjdelediler .« فأوجس » أضمر في نفسه « منهم خيفة قالوا لا تخف » إنا رسل ربك « وبشروه بغلام عليم » ذي علم كثير وهو إسحاق كما ذكر في هود .
-
Yemediklerini görünce onlardan içine bir korku düştü . Onlar İbrahim ' e : " Korkma ! " dediler ve onu çok bilgili bir oğul ile müjdelediler .« فأوجس » أضمر في نفسه « منهم خيفة قالوا لا تخف » إنا رسل ربك « وبشروه بغلام عليم » ذي علم كثير وهو إسحاق كما ذكر في هود .