Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı فئوية


Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça فئوية

Fransızca
 
Arapça
extended Results

örneklerde
  • Remédier aux lacunes des interventions et de la coordination : le principe de la responsabilité sectorielle
    ألف - رأب الفجوات في المواجهة والتنسيق: نهج المجموعات الفئوية
  • Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ne prend pas part au dispositif mis en place en vertu de ce principe.
    لا تشارك لجنة الصليب الأحمر الدولية في نهج المجموعات الفئوية.
  • Le principe de la responsabilité sectorielle doit être vu comme un moyen de mieux répondre aux besoins des personnes déplacées en raison de conflits ou de catastrophes naturelles.
    وينبغي اعتبار نهج المجموعات الفئوية طريقة لتحسين الاستجابة لاحتياجات المشردين بسبب الصراعات والكوارث الطبيعية.
  • Des entités compartimentées peuvent être transformées en une compétition politique saine qui maintienne l'ordre constitutionnel.
    ويمكن تحويل الكيانات الفئوية إلى منافسة سياسية جيدة تعمل على استدامة النظام الدستوري.
  • Mme Gabr dit que la configuration confessionnelle du Liban présente au pays un problème véritablement complexe et délicat et elle demande si une action quelconque a été engagée tendant à saisir le Parlement d'un projet de code non confessionnel de la personne.
    السيدة جبر: قالت إن التكوين الفئوي للبنان هو حقا مشكلة معقدة وحساسة تواجه ذلك البلد؛ وسألت ما إذا كانت هناك أية جهود راهنة لتقديم مشروع قانون غير فئوي للأحوال الشخصية إلى مجلس النواب.
  • Il a aussi pris d'importantes mesures de sécurité. Pour réussir, l'action antiterroriste doit être mondiale et universelle, et non sélective, partiale ou partisane.
    وأوضح أن النجاح يقتضي أن تتسم جهود مكافحة الإرهاب بالطابع العالمي الشامل بحيث لا تكون انتقائية ولا جزئية ولا فئوية.
  • L'un des avantages du principe de la responsabilité sectorielle est qu'il rehausse la prévisibilité de la prestation de l'aide humanitaire et précise les attributions des organismes chargés de l'acheminer.
    من الفوائد الأخرى التي يحققها نهج المجموعات الفئوية إتاحة إمكانية أكبر للتنبؤ والمزيد من المساءلة في توفير الإغاثة الإنسانية.
  • Dans la mesure où la plupart des coordonnateurs de l'action humanitaire commenceront à appliquer ce principe en 2007, ces consultations se développeront.
    ومع بدء معظم منسقي المساعدة الإنسانية في تطبيق نهج المجموعات الفئوية في عام 2007، سيجري توسيع نطاق تلك المشاورات.
  • La Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ne sollicite ni ne reçoit de fonds provenant des procédures d'appel sectoriel lancé par les organismes des Nations Unies.
    لا يطلب الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ولا يتلقى أموالا من النداءات الخاصة بالمجموعات الفئوية للأمم المتحدة.
  • Alors que nous approchons du deuxième anniversaire du principe de la responsabilité sectorielle, l'occasion se présente de mettre en lumière à la fois ses réussites et les difficultés rencontrées.
    وبينما نقترب من مرور السنة الثانية على وضع نهج المجموعات الفئوية، أمامنا فرصة لتسليط الضوء على إنجازاته والتحديات التي يواجهها.