Nessuna traduzione esatta trovata per روادع


Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci francese arabo روادع

francese
 
arabo
extended Results

esempi
  • Les parties au Traité devraient convenir de mesures afin de renforcer les moyens qui visent à décourager le retrait et de garantir dans ces cas une réaction appropriée.
    وينبغي أن يوافق أطراف المعاهدة على تدابير لتعزيز روادع الانسحاب وكفالة التصرف الملائم في حالات الانسحاب.
  • En outre, il a relevé que la question des mesures, positives ou négatives, propres à inciter les directeurs de programme à réaliser des gains d'efficacité, devait également être posée.
    وعلاوة على ذلك، لاحظت أيضا أنه ينبغي تناول مسألة الحوافز والروادع لمديري البرامج من أجل تحقيق مكاسب الكفاءة.
  • Il existe une campagne d'éducation continue destinée à informer la population concernant le VIH/sida et les mesures préventives. Le Département de la santé a publié des brochures, des feuilles volantes et des affiches diffusées par les centres sanitaires et les hôpitaux dans l'ensemble de l'île.
    وعلى الرغم من هذه الروادع فقد رشحت امرأة نفسها في سنة 1964 وكانت المرشحة الأولى والوحيدة، وكانت أيضاً المرأة الوحيدة التي انتخبت لعضوية البرلمان في سنة 1974.
  • Il conviendrait d'envisager sérieusement d'établir une panoplie de sanctions spéciales en cas de prestation insatisfaisante, telles que le licenciement ou le non-renouvellement des contrats, qui s'appliqueraient à l'ensemble de la hiérarchie.
    وقال إنه ينبغي القيام بدراسة جادة لتحديد نطاق كامل من روادع محددة تطبق في حالات التقصير في القيام بأداء مُرض، بما في ذلك الطرد أو عدم تجديد العقود.
  • Certains participants ont fait remarquer qu'il n'y a actuellement aucun dispositif prévoyant des incitations ou des crédits en faveur d'activités consacrées exclusivement à l'adaptation aux changements climatiques, ni de mesures tendant à empêcher les erreurs d'adaptation, alors que l'atténuation fait au contraire l'objet de mesures d'incitation réglementaires et fiscales.
    وقد رأى بعض المشاركين أنه لا توجد في الوقت الراهن ترتيبات توفر حوافز أو امتيازات مقابل الأنشطة المخصصة حصراً للتكيف مع تغير المناخ أو روادع لسوء التكيف، مما يتعارض مع الحوافز التنظيمية والضريبية القائمة الممنوحة مقابل التخفيف.
  • Bien que le retrait du TNP demeure un droit souverain, il est clairement ressorti de la discussion en 2005 que l'on s'accordait largement à appuyer l'idée de mesures de dissuasion plus énergiques concernant le retrait et d'une intervention internationale appropriée en cas de retrait.
    ورغم أن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار يبقى حقا سياديا، فقد بيّنت مناقشات عام 2005 وجود دعم واسع النطاق لوضع روادع أقوى للانسحاب واعتماد رد دولي ملائم على أي حالة من حالات الانسحاب.
  • Il faudrait prévoir un large éventail d'initiatives pour promouvoir l'utilisation et la gestion durables des parcours, notamment en encourageant des modes de subsistance sûrs dans le secteur de l'élevage, en soutenant des programmes de recherche sur la sélection efficace d'animaux d'embouche et en trouvant un juste milieu entre incitations et mesures de dissuasion pour réduire le nombre de bergers sur les terres de parcours.
    وينبغي توجيه طائفة من المبادرات إلى تعزيز الاستخدام والإدارة المستدامين للمراعي، بما في ذلك تعزيز سبل العيش الآمن في قطاع الماشية الرعوية، والدعم عبر برامج البحث في مجال التربية الفعالة للحيوانات الرعوية، والتوازن في تقديم الحوافز والروادع بغية خفض عدد الرعاة في المراعي.
  • Il faudrait prévoir un large éventail d'initiatives pour promouvoir l'utilisation et la gestion durables des parcours, notamment en encourageant des modes de subsistance sûrs dans le secteur de l'élevage, en soutenant des programmes de recherche sur la sélection efficace d'animaux d'embouche et en trouvant un juste milieu entre incitations et mesures de dissuasion pour réduire le nombre de bergers sur les terres de parcours.
    وينبغي القيام بمجموعة واسعة من المبادرات تهدف إلى تعزيز الإدارة والاستخدام المستدامين للمراعي، بما في ذلك تعزيز سبل العيش الآمن في قطاع الماشية الرعوية، وتقديم الدعم عبر برامج البحث لتطوير نظم فعالة لتربية الحيوانات الرعوية، وتحقيق التوازن في ما يُوضَعُ من حوافز وروادع تهدف إلى تخفيض عدد الرعاة في المراعي.
  • Il faut clarifier certaines questions se rapportant à la création de mesures dissuasives pour éviter les demandes futiles, au lien entre les systèmes formel et informel, au fonctionnement de ces systèmes au sein des fonds et programmes, aux garanties d'un processus de réforme sans heurt, à l'élargissement du nouveau système à toutes les personnes fournissant des services personnels dans le cadre d'un contrat conclu avec l'Organisation et la fourniture d'une assistance juridique au personnel, y compris le rôle des syndicats du personnel à cet égard.
    وأضاف أن هناك عددا من المسائل التي تحتاج إلى توضيحات إضافية، منها مسألة وضع روادع لإقامة دعاوى تافهة، والعلاقة بين النظامين الجديدين الرسمي وغير الرسمي، وكيفية تشغيل هذين النظامين فيما يتعلق بالصناديق والبرامج، وتوفير ضمانات لكفالة إجراء الإصلاح بطريقة سلسة، ومسألة توسيع النظام الجديد ليشمل كافة الأشخاص الذين يقدمون خدمات شخصية بموجب عقود مع المنظمة، وتوفير مساعدة قانونية للموظفين بما في ذلك دور نقابات الموظفين في هذا المجال.
  • De même, la règle conformément à laquelle les cartes d'assurance-maladie et les cartes de famille sont émises seulement aux personnes qui peuvent prouver qu'ils sont résidents permanents paraît être discriminatoire à l'égard des pauvres. Comme la décentralisation semble avoir entraîné des conséquences négatives pour les programmes de planification familiale et de contraception, l'orateur se demander si les autorités locales ont jamais aboli une règle qui prive une femme de ses droits. Elle voudrait savoir s'il existe des programmes destinés à lutter contre les grossesses et les avortements chez les adolescentes qui entravent la scolarisation des filles, et si le Gouvernement a des statistiques concernant la mortalité due à des avortements pratiqués dans de mauvaises conditions.
    ولأن الأخذ باللامركزية قد أفضى فيما يبدو إلى تأثير سلبي على برامج تنظيم الأسرة ومنع الحمل فقد تساءلت عمّا إذا كانت السلطات المحلية قد وضعت مؤخراً أي لوائح تنكر على المرأة حقوقها، وتساءلت عمّا إذا كان هناك برامج تتعامل مع حمل المراهقات وإجهاضهن بحث تنطوي على روادع تحول دون التحاق الفتيات بالمدارس، وما إذا كان لدى الحكومة إحصاءات بشأن معدل الوفيات الناجم عن عمليات الإجهاض غير المأمونة.