Aucune traduction exact pour نُنَكِّسْ
Traduire turc arabe نُنَكِّسْ
turc
arabe
extended Results
les exemples
-
Bununla beraber kimin ömrünü uzatiyorsak, yaratilista onu (güç ve kuvvetini alarak) tersine çeviriyoruz. Hâlâ akillanmayacaklar mi?ومن نعمره ننكسه في الخلق أفلا يعقلون
-
Kime uzun ömür versek , onun yaratılışını baş aşağı çevirir ( gücünü azaltır ) ız , ( sonunda zayıflar , ihtiyarlar ) . Akıllarını kullanmıyorlar mı ?« ومن نعمِّره » بإطالة أجله « نَنْكُسْهُ » وفي قراءة بالتشديد من التنكيس « في الخلق » فيكون بعد قوته وشبابه ضعيفا وهرما « أفلا يعقلون » أن القادر على ذلك المعلوم عندهم قادر على البعث فيؤمنون ، وفي قراءة بالتاء .
-
Kime uzun ömür verirsek , yaratılışta onu tersine çeviririz . Yine de akıllarını kullanmayacaklar mı ?« ومن نعمِّره » بإطالة أجله « نَنْكُسْهُ » وفي قراءة بالتشديد من التنكيس « في الخلق » فيكون بعد قوته وشبابه ضعيفا وهرما « أفلا يعقلون » أن القادر على ذلك المعلوم عندهم قادر على البعث فيؤمنون ، وفي قراءة بالتاء .
-
Uzun ömürlü yaptığımızın hilkatini tersine çevirmişizdir . Akletmezler mi ?« ومن نعمِّره » بإطالة أجله « نَنْكُسْهُ » وفي قراءة بالتشديد من التنكيس « في الخلق » فيكون بعد قوته وشبابه ضعيفا وهرما « أفلا يعقلون » أن القادر على ذلك المعلوم عندهم قادر على البعث فيؤمنون ، وفي قراءة بالتاء .
-
Ve kimin ömrünü uzatırsak yaratılışta adeta geriye döndürürüz onu , çocuklaşır ; hala mı akıl etmezler ?« ومن نعمِّره » بإطالة أجله « نَنْكُسْهُ » وفي قراءة بالتشديد من التنكيس « في الخلق » فيكون بعد قوته وشبابه ضعيفا وهرما « أفلا يعقلون » أن القادر على ذلك المعلوم عندهم قادر على البعث فيؤمنون ، وفي قراءة بالتاء .
-
Kimi uzun ömürlü kılarsak , onu yaratılışta gerisin geri çeviririz . Hâlâ akıllarını işletmiyorlar mı ?« ومن نعمِّره » بإطالة أجله « نَنْكُسْهُ » وفي قراءة بالتشديد من التنكيس « في الخلق » فيكون بعد قوته وشبابه ضعيفا وهرما « أفلا يعقلون » أن القادر على ذلك المعلوم عندهم قادر على البعث فيؤمنون ، وفي قراءة بالتاء .
-
Kime uzun ömür verirsek biz onun gelişmesini tersine çeviririz . Hiç düşünmüyorlar mı ?« ومن نعمِّره » بإطالة أجله « نَنْكُسْهُ » وفي قراءة بالتشديد من التنكيس « في الخلق » فيكون بعد قوته وشبابه ضعيفا وهرما « أفلا يعقلون » أن القادر على ذلك المعلوم عندهم قادر على البعث فيؤمنون ، وفي قراءة بالتاء .
-
Bununla beraber kimin ömrünü uzatıyorsak , yaratılışta onu ( güç ve kuvvetini alarak ) tersine çeviriyoruz . Hâlâ akıllanmayacaklar mı ?« ومن نعمِّره » بإطالة أجله « نَنْكُسْهُ » وفي قراءة بالتشديد من التنكيس « في الخلق » فيكون بعد قوته وشبابه ضعيفا وهرما « أفلا يعقلون » أن القادر على ذلك المعلوم عندهم قادر على البعث فيؤمنون ، وفي قراءة بالتاء .
-
Onlardan ömrünü uzattığımız kimsenin ise , hilkatini tersyüz ederiz.Hâlâ akıllanmazlar mı ?« ومن نعمِّره » بإطالة أجله « نَنْكُسْهُ » وفي قراءة بالتشديد من التنكيس « في الخلق » فيكون بعد قوته وشبابه ضعيفا وهرما « أفلا يعقلون » أن القادر على ذلك المعلوم عندهم قادر على البعث فيؤمنون ، وفي قراءة بالتاء .
-
Kime çok ömür verirsek , yaratılışını tersine çeviririz . Anlamaz mısınız ?« ومن نعمِّره » بإطالة أجله « نَنْكُسْهُ » وفي قراءة بالتشديد من التنكيس « في الخلق » فيكون بعد قوته وشبابه ضعيفا وهرما « أفلا يعقلون » أن القادر على ذلك المعلوم عندهم قادر على البعث فيؤمنون ، وفي قراءة بالتاء .