Aucune traduction exact pour أَسْبَاط


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • İsrailoğullarının 12 kabilesi.
    احفاد الاسباط ال12 من اسرائيل
  • Çocuk doğduğunda... ...her Spartalı gibi baştan aşağı incelenmişti.
    ...عندما ولد الفتى ،كجميع الاسباطيين... تمّ فحصه
  • Korsanlara göre yalnızca İsrailoğullarının 12 kabilesinden gelen nesil.
    اذا سألت القراصنة فقط احفاد الاسباط ال12 من اسرائيل
  • Muhakkak biz, Nuh'a ve ondan sonra gelen peygamberlere vahyettigimiz gibi, sana da vahyettik. Ibrahim'e, Ismail'e, Ishak'a, Yakub'a, torunlarina, Isa'ya, Eyyûb'a, Yunus'a, Harun'a ve Süleyman'a da vahyettik. Davud'a da Zebur'u verdik.
    إنا أوحينا إليك كما أوحينا إلى نوح والنبيين من بعده وأوحينا إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط وعيسى وأيوب ويونس وهارون وسليمان وآتينا داوود زبورا
  • Deyiniz ki, 'Biz, Allah'a iman ettik ve bize ne indirildiyse Ibrahim'e, Ismail'e, Ishak'a, Yakup'a ve torunlarina ne indirildiyse, Musa'ya ve Isa'ya ne indirildiyse ve bütün peygamberlere Rablerinden ne verildiyse hepsine iman ettik. Biz onlarin arasinda fark gözetmeyiz ve biz ancak O'na boyun egen müslümanlariz.'
    قولوا آمنا بالله وما أنزل إلينا وما أنزل إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط وما أوتي موسى وعيسى وما أوتي النبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم ونحن له مسلمون
  • 'Yoksa siz, Ibrahim de, Ismail de, Ishak da, Yakup da ve torunlari da hep yahudi ve hiristiyan idiler mi demek istiyorsunuz?' De ki: 'Siz mi daha iyi bilirsiniz, yoksa Allah mi?' Allah'in sahitlik ettigi bir hakikati bile bile inkar edenden daha zâlim kim olabilir? Allah, yaptiklarinizdan gafil degildir.
    أم تقولون إن إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى قل أأنتم أعلم أم الله ومن أظلم ممن كتم شهادة عنده من الله وما الله بغافل عما تعملون
  • De ki: 'Allah'a, bize indirilen (Kur'ân)e, Ibrahim'e, Ismail'e, Ishak'a, Yakub'a ve torunlarina indirilene, Musa'ya, Isa'ya ve peygamberlere Rablerinden verilenlere inandik. Onlarin arasinda hiçbir fark gözetmeyiz, biz O'na teslim olmuslariz'.
    قل آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم ونحن له مسلمون
  • Allah ' a , bize indirilene , İbrahim ' e , İsma ' il ' e , İshak ' a , Ya ' kub ' a ve sıbt ( torun kabile ) lere indirilene , Musa ve Îsa ' ya verilene ve ( diğer ) peygamberlere Rabbleri tarafından verilene inandık , onlar arasında bir ayırım yapmayız , biz Allah ' a teslim olanlarız. deyin .
    « قولوا » خطاب للمؤمنين « آمنا بالله وما أنزل إلينا » من القرآن « وما أنزل إلى إبراهيم » من الصحف العشر « وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط » أولاده « وما أوتي موسى » من التوراة « وعيسى » من الإنجيل « وما أوتي النبيُّون من ربهم » من الكتب والآيات « لا نُفرِّق بين أحد منهم » فنؤمن ببعض ونكفر ببعض كاليهود والنصارى « ونحن له مسلمون » .
  • De ki : " Allah ' a , bize indirilene , İbrahim ' e , İsma ' il ' e , İshak ' a , Ya ' kub ' a ve sıbtlara ( Ya ' kub oğullarından türeyen kabilelere ) indirilene ; Musa ' ya , Îsa ' ya ve peygamberlere Rableri tarafından verilene inandık ; onlar arasında bir ayırım yapmayız , biz O ' na teslim olanlarız . "
    « قل » لهم يا محمد « آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط » أولاده « وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم » بالتصديق والتكذيب « ونحن له مسلمون » مخلصون في العبادة ونزل فيمن ارتد ولحق بالكفار .
  • Biz , Nuh ' a ve ondan sonra gelen peygamberlere vahyettiğimiz gibi , sana da vahyettik . Nitekim İbrahim ' e , İsma ' il ' e , İshak ' a , Ya ' kub ' a , sıbtlara , Îsa ' ya , Eyyub ' a , Yunus ' a , Harun ' a , Süleyman ' a da vahyetmiş ve Davud ' a da Zebur ' u vermiştik .
    « إنا أوحينا إليك كما أوحينا إلى نوح والنبيين من بعده و » كما « أوحينا إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحاق » ابنيه « ويعقوب » ابن إسحاق « والأسباط » أولاده « وعيسى وأيوب ويونس وهارون وسليمان وآتينا » أباه « داود زَبورا » بالفتح اسم للكتاب المؤتى والضم مصدر بمعنى مزبورا أي مكتوبا .