Aucune traduction exact pour يُجِيرُ
Traduire italien arabe يُجِيرُ
italien
arabe
extended Results
-
trazione (n.) , fplus ...
-
tirare (v.)plus ...
-
tiro (n.) , mplus ...
-
sorteggio (n.) , mplus ...
-
sorsata (n.) , fplus ...
-
ricavato (n.) , mplus ...
-
trainare (v.)plus ...
-
rimorchiare (v.)plus ...
-
strattone (n.) , mplus ...
-
rapinare (v.)plus ...
-
traino (n.) , mplus ...
-
stoppa (n.) , fplus ...
-
ablativo (n.) , mplus ...
-
tirata (n.) , fplus ...
-
prepositivo (adj.)جر {prepositiva}plus ...
-
strascicare (v.)plus ...
les exemples
-
Salite! Non finche' non mi dici cosa sta succedendo davvero qui.ليس حتى تخبريني ماذا يجيري بصدق
-
Non finche' non mi dici cosa sta succedendo davvero qui.ليس حتى تخبريني ماذا يجيري بصدق
-
La dívína commedía, il viaggio all'inferno di Dante Alighieri.(الكوميديا المقدسة) ... رحلة(دانتى أليجيرى) فى أعماق الجحيم
-
Di': «Chi [tiene] nella Sua mano il regno di tutte le cose? Chi è Colui che protegge e contro il Quale nessuno può essere protetto? [Ditelo] se lo sapete!».قل من بيده ملكوت كل شيء وهو يجير ولا يجار عليه إن كنتم تعلمون
-
Di': «Cosa credete? Sia che Allah faccia perire me e quelli che sono con me sia che ci usi misericordia, chi potrà proteggere i miscredenti da un doloroso castigo?»قل أرأيتم إن أهلكني الله ومن معي أو رحمنا فمن يجير الكافرين من عذاب أليم
-
Voglio dire, una postazione da difendere e' cruciale.أقصد، الموقع الدفاعي هو مفتاح الفوز هذا يُجير العدو على أن يكون مُهاجِماً
-
Di ' : “ Chi [ tiene ] nella Sua mano il regno di tutte le cose ? Chi è Colui che protegge e contro il Quale nessuno può essere protetto ?قل : مَن مالك كل شيء ومَن بيده خزائن كل شيء ، ومَن يجير مَنِ استجار به ، ولا يقدر أحد أن يُجير ويحمي مَن أراد الله إهلاكه ، ولا يدفع الشر الذي قدَّره الله ، إن كنتم تعلمون ذلك ؟
-
Di ' : “ Chi [ tiene ] nella Sua mano il regno di tutte le cose ? Chi è Colui che protegge e contro il Quale nessuno può essere protetto ?« قل من بيده ملكوت » ملك « كل شيء » والتاء للمبالغة « وهو يُجير ولا يُجار عليه » يَحمي ولا يُحمى عليه « إن كنتم تعلمون » .
-
Di ' : “ Cosa credete ? Sia che Allah faccia perire me e quelli che sono con me sia che ci usi misericordia , chi potrà proteggere i miscredenti da un doloroso castigo ?” .« قل أرأيتم إن أهلكني الله ومن معي » من المؤمنين بعذابه كما تقصدون « أو رحمنا » فلم يعذبنا « فمن يجير الكافرين من عذاب أليم » أي لا مجير لهم منه .