Aucune traduction exact pour caveat


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • Avi ? Nous avons un problème au Caveat.
    (لدينا مشكلة في فندق (ذا كافيت) يا (آف
  • Deonte Brown est au Caveat avec une fille morte.
    ديونتي براون) في فندق (ذا كافيت) وبجواره جثّة فتاة)
  • Je suis au Caveat, et il y a une femme étrange dans le lit avec moi.
    (أنا في فندق (ذا كافايت ويوجد إمرأة غريبة في الفراش معي
  • J'ai appelé notre contact à TMZ, rien au sujet de Deonte ou du Caveat.
    اتصلت بعميلنا في برنامج (تي إم زي)، ولا يوجد (شيء بخصوص (ديونتي) أو فندق ذا (كافيت جيد
  • 8) Même aux yeux de ses partisans, cette conclusion doit cependant être assortie de deux caveat importants.
    (8) غير أنه هنا أيضاً يطرح السؤال عما إذا كان هذا الحل قابلاً للنقل إلى مجال حقوق الإنسان.
  • Appelle TMZ et fait courir le bruit que Tommy Wheeler est au Caveat avec une fille morte. Ensuite tu vas là-bas pour le représenter.
    اتصلي ببرنامج (تي إم زي) وسرّبي أخبار أن (تومي ويلر) موجود في فندق (ذا كافيت) مع جثّة فتاة. ثم اذهبي إلى هناك ومثّليه
  • 8) Même aux yeux de ses partisans, cette conclusion doit cependant être assortie de deux caveat importants. En premier lieu, l'interdiction des réserves contraires au jus cogens n'est pas la conséquence de l'alinéa c de l'article 19 de la Convention de Vienne mais, mutatis mutandis, du principe posé à l'article 53.
    (8) وحتى في رأي المؤيدين ينبغي أن يقرن هذا الاستنتاج بتحذيرين مهمين: أولاً، أن هذا المنع ليس نتيجة للفقرة الفرعية (ج) من المادة 19 من اتفاقية فيينا، بل هو نتيجة مترتبة على المبدأ المنصوص عليه في المادة 53 مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
  • Toutefois, aussi regrettables que cela puisse paraître, les réserves ne sont pas obligatoirement motivées et, dans les faits, elles le sont rarement; dès lors, en l'absence en tout cas de motivation claire, il est impossible pour les autres parties contractantes ou les organes de contrôle, de s'assurer de la validité de la réserve et il est préférable de poser en principe que toute réserve à une disposition formulant une norme de jus cogens est nulle ipso jure. Cette conclusion doit cependant être assortie de deux caveat importants.
    غير أن التحفظات لا تعلل وجوبا، وقلما تكون كذلك في الواقع، رغم ما يستدعيه الأمر من أسف فيما يبدو، ومن تم فإنه في غياب أي تعليل واضح، يتعذر على الدول الأطراف المتعاقدة أو هيئات الإشراف أن تتأكد من صحة التحفظ ولعل الأفضل القول مبدئيا بأن كل تحفظ على حكم ينص على قاعدة آمرة هو تحفظ باطل حكما.
  • À l'encontre de toute possibilité de formuler des réserves à une disposition indérogeable, on a fait valoir que, dès lors que toute suspension des obligations en question sont exclues par le traité, « with greater reason one should not admit any reservations, perpetuated in time until withdrawn by the State at issue; such reservations are (…) without any caveat, incompatible with the object and purpose of those treaties » [à plus forte raison, on ne devrait pas admettre quelque réserve que ce soit sans limitation de durée jusqu'à son retrait par l'État en question; de telles réserves sont, sans restriction aucune, contraires à l'objet et au but de tels traités].
    وفي مواجهة كل احتمال إبداء تحفظات على حكم لا يجوز الحيد عنه، حوجج عندها بأن كل تعليق للالتزامات المعنية مستبعد بمقتضى المعاهدة، ''فثمة سبب راجح يدفع المرء إلى عدم قبول أي تحفظات مؤبدة إلى أن تسحبها الدولة المعنية؛ فهذه التحفظات تتنافى، دون أي قيد كان، مع غرض تلك المعاهدات ومقصدها``.
  • 4) À l'encontre de toute possibilité de formuler des réserves à une disposition indérogeable, on a fait valoir que, dès lors que toute suspension des obligations en question est exclue par le traité, «with greater reason one should not admit any reservations, perpetuated in time until withdrawn by the State at issue; such reservations are (…) without any caveat, incompatible with the object and purpose of those treaties» [à plus forte raison, on ne devrait pas admettre quelque réserve que ce soit sans limitation de durée jusqu'à son retrait par l'État en question; de telles réserves sont, sans restriction aucune, contraires à l'objet et au but de tels traités].
    (4) وفي مواجهة أي احتمال لإبداء تحفظات على حكم لا يجوز الحياد عنه، حاج البعض بأنه لما كان أي تعليق للالتزامات المعنية مستبعداً بمقتضى المعاهدة، "فثمة سبب راجح يدفع المرء إلى عدم قبول أي تحفظات مؤبدة إلى أن تسحبها الدولة المعنية؛ فهذه التحفظات تتنافى، دون أي قيد كان، مع موضوع تلك المعاهدات وغرضها" [يجب بالأحرى عدم قبول أي تحفظ كان دون تحديد مدة سريانه وحتى سحب الدولة المعنية لـه؛ وهذه التحفظات، بدون استثناء، مخالفة لموضوع مثل هذه المعاهدات وغرضها].