Aucune traduction exact pour Buchenwald

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • J'ai libéré Buchenwald !
    ! (لقد حرّرت (بوكين والد
  • À Buchenwald, j'ai perdu 4 orteils.
    فى سجن(بوكنولد) لقد فقدت اربع من اصابع قدمى بسبب الطقس البارد
  • Lorsque la Troisième Armée américaine a libéré Buchenwald, il n'y avait aucune joie dans notre cœur, seulement de la peine.
    فعندما حرر الجيش الأمريكي الثالث بوخنوالد، لم تكن هناك سعادة في قلوبنا، بل ألم.
  • Le récit de Harold Herbst, un libérateur américain de Buchenwald, est le paradigme de beaucoup d'autres. Je le cite :
    ورواية هارولد هيربست، محرر أمريكي في بوشِنْوالد، نموذج للعديد من الروايات الأخرى:
  • Depuis, et plus que jamais, Auschwitz-Birkenau, Treblinka, Buchenwald, Dachau et Mauthausen sont restés, dans la mémoire de l'humanité, les symboles du mal absolu et de l'extermination impitoyable de millions d'êtres totalement innocents.
    ومنذ ذلك الحين، وإلى الأبد، ستظل أسماء معسكرات أوشويتز - بيركيناو وتريبلينكا وبوشينفالد وداخاو وموتهوزن محفورة في ذاكرة البشرية بوصفها أكبر الرموز الشريرة التي تمثل الإبادة الكاملة للملايين من البشر الأبرياء في أبشع صورها.
  • Rappelons-nous qu'il y a 60 ans, les divisions des États-Unis libérèrent d'importants camps de la mort : ceux de Buchenwald et Dachau, en Allemagne, et celui de Mauthausen, en Autriche.
    وينبغي أن نتذكر أنه، قبل ستين عاما، حررت فرق الولايات المتحدة معسكرات الموت الرئيسية في بوخنفالد وداخاو بألمانيا، وموثاوسن في النمسا.
  • Nous ne devrons jamais oublier les armées qui ont libéré l'Europe, les sacrifices qu'elles ont consentis et les soldats qui ont libéré les camps de la mort - les Américains à Buchenwald, les Russes à Auschwitz ou encore les Britanniques et les Canadiens à Belsen.
    وسنتذكر دائما الجيوش التي حررت أوروبا، والتضحيات التي بذلتها، والجنود الذين حرروا معسكرات الاعتقال - الأمريكيين في بوخنوالد والروس في اوشفتز، والبريطانيين والكنديين في بلسن.
  • On se rappelle les énormes souffrances de ceux qui ont péri dans les camps de la mort d'Auschwitz, de Buchenwald, de Dachau et autres horribles lieux, où, au nom d'une idéologie inhumaine et perverse, des millions d'êtres humains ont été délibérément et cruellement exterminés.
    إننا نتذكر المعاناة الشنيعة لأولئك الذين اهلكوا في معسكرات الموت في اوشفيتز وبوخنفالد وداخاو والعديد من المواقع المروعة الأخرى، حيث أبيد الملايين من الناس، باسم إيديولوجية ضالة لاإنسانية، بتعمد وقسوة.
  • Le Chancelier Gerhard Schroëder, en prenant la parole en avril 2005 à l'occasion du soixantième anniversaire de la libération du camp de concentration de Buchenwald, a souligné l'attachement indéfectible à la démocratie et aux droits de l'homme découlant de la terrible expérience du passé, en déclarant :
    والمستشار غرهارد شرودر، عندما تكلم في نيسان/أبريل 2005، بمناسبة الذكرى السنوية الستين لتحرير معسكر اعتقال بوخنفالد، أكد على التزامنا الثابت بالديمقراطية وحقوق الإنسان، النابعين من تجارب الماضي الرهيبة، بقوله إن:
  • Aujourd'hui, nous nous rappelons les souffrances énormes de ceux qui ont péri dans les camps de la mort d'Auschwitz, de Buchenwald, de Birkenau, de Dachau, de Mauthausen, de Treblinka et d'ailleurs, où, au nom d'une idéologie et d'une politique effroyables, plus de 6 millions d'êtres humains ont été délibérément exterminés avec une brutalité et une barbarie extraordinaires.
    واليوم نتذكر المعاناة الرهيبة لمن سقطوا في معسكرات الموت في أوشفتز، وبوخنولد، وبيركيناو، وداخو، ومتهاوزن، وتربلينكا، وأماكن عديدة أخرى، أبيد فيها، باسم أيديولوجية وسياسة فظيعتين، أكثر من ستة ملايين إنسان عن سبق الإصرار وبوحشية استثنائية في فظاعتها.