Aucune traduction exact pour مَوْرُود


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire anglais arabe مَوْرُود

anglais
 
arabe
extended Results

les exemples
  • - You got two days. - And then what? Back to work for you?
    لديك يومين - وبعدها ماذا؟ مورود العمل لك؟ -
  • He will go forward (before) his people on the Day of the Resurrection. So he will have herded them into the Fire, and miserable is the herding to be herded.
    يقدم قومه يوم القيامة فأوردهم النار وبئس الورد المورود
  • He shall be at the head of his people on the Day of Resurrection , and drive them into Hell like cattle driven to water -- what an evil watering-place to reach !
    « يقدم » يتقدم « قومه يوم القيامة » فيتبعونه كما اتبعوه في الدنيا « فأوردهم » أدخلهم « النار وبئس الوِرْدُ المورودُ » هي .
  • He will lead his people on the Day of Resurrection , therefore landing them into hell ; and what a wretched place to land into !
    « يقدم » يتقدم « قومه يوم القيامة » فيتبعونه كما اتبعوه في الدنيا « فأوردهم » أدخلهم « النار وبئس الوِرْدُ المورودُ » هي .
  • He shall go before his people on the Day of Resurrection , and will have led them down to the Fire-evil the watering-place to be led down to !
    « يقدم » يتقدم « قومه يوم القيامة » فيتبعونه كما اتبعوه في الدنيا « فأوردهم » أدخلهم « النار وبئس الوِرْدُ المورودُ » هي .
  • He shall head his people on the Day of Resurrection and cause them to descend into the Fire , ill is the descent , descended !
    « يقدم » يتقدم « قومه يوم القيامة » فيتبعونه كما اتبعوه في الدنيا « فأوردهم » أدخلهم « النار وبئس الوِرْدُ المورودُ » هي .
  • He will go ahead of his people on the Day of Resurrection , and will lead them into the Fire , and evil indeed is the place to which they are led .
    « يقدم » يتقدم « قومه يوم القيامة » فيتبعونه كما اتبعوه في الدنيا « فأوردهم » أدخلهم « النار وبئس الوِرْدُ المورودُ » هي .
  • He will precede his people on the Day of Resurrection , and will lead them into the Fire . Miserable is the place he placed them in .
    « يقدم » يتقدم « قومه يوم القيامة » فيتبعونه كما اتبعوه في الدنيا « فأوردهم » أدخلهم « النار وبئس الوِرْدُ المورودُ » هي .
  • He shall stand at the head of his people on the Day of Resurrection , and will bring them down to the Fire . What a wretched destination to be led to !
    « يقدم » يتقدم « قومه يوم القيامة » فيتبعونه كما اتبعوه في الدنيا « فأوردهم » أدخلهم « النار وبئس الوِرْدُ المورودُ » هي .
  • He will go before his people on the Day of Resurrection and will lead them to the Fire for watering-place . Ah , hapless is the watering-place ( whither they are ) led .
    « يقدم » يتقدم « قومه يوم القيامة » فيتبعونه كما اتبعوه في الدنيا « فأوردهم » أدخلهم « النار وبئس الوِرْدُ المورودُ » هي .