Aucune traduction exact pour قَاسِطُون


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire anglais arabe قَاسِطُون

anglais
 
arabe
extended Results

les exemples
  • And as for the inequitable, then they are firewood for Hell."
    وأما القاسطون فكانوا لجهنم حطبا
  • And that among us are the Muslims, and among us are the inequitable. So whoever have surrendered (to Allah), then those are they who earnestly sought rectitude.
    وأنا منا المسلمون ومنا القاسطون فمن أسلم فأولئك تحروا رشدا
  • Some of us have come to submission , and some of us are iniquitous . ' " Those who have submitted have taken the right course ;
    « وأنا منا المسلمون ومنا القاسطون » الجائرون بكفرهم « فمن أسلم فأولئك تحروْا رشدا » قصدوا هداية .
  • ‘ And that some among us are Muslims and some are the unjust ; and whoever has accepted Islam – it is they who have thought rightly . ’
    « وأنا منا المسلمون ومنا القاسطون » الجائرون بكفرهم « فمن أسلم فأولئك تحروْا رشدا » قصدوا هداية .
  • And some of us have surrendered , and some of us have deviated . Those who have surrendered sought rectitude ;
    « وأنا منا المسلمون ومنا القاسطون » الجائرون بكفرهم « فمن أسلم فأولئك تحروْا رشدا » قصدوا هداية .
  • And of us some are Muslims , and of us some are deviators . Then whosoever hath embraced Islam - such have endeavoured after a Path of rectitude .
    « وأنا منا المسلمون ومنا القاسطون » الجائرون بكفرهم « فمن أسلم فأولئك تحروْا رشدا » قصدوا هداية .
  • ' And of us some are Muslims ( who have submitted to Allah , after listening to this Quran ) , and of us some are Al-Qasitun ( disbelievers those who have deviated from the Right Path ) ' . And whosoever has embraced Islam ( i.e. has become a Muslim by submitting to Allah ) , then such have sought the Right Path . "
    « وأنا منا المسلمون ومنا القاسطون » الجائرون بكفرهم « فمن أسلم فأولئك تحروْا رشدا » قصدوا هداية .
  • Among us are those who are submitting , and among us are the compromisers . As for those who have submitted — it is they who pursue rectitude .
    « وأنا منا المسلمون ومنا القاسطون » الجائرون بكفرهم « فمن أسلم فأولئك تحروْا رشدا » قصدوا هداية .
  • and that “ among us some are Muslims ( Those who have submitted to Allah ) , and some of us are deviant . So those who became Muslims found the Right Course ;
    « وأنا منا المسلمون ومنا القاسطون » الجائرون بكفرهم « فمن أسلم فأولئك تحروْا رشدا » قصدوا هداية .
  • And there are among us some who have surrendered ( to Allah ) and there are among us some who are unjust . And whoso hath surrendered to Allah , such have taken the right path purposefully .
    « وأنا منا المسلمون ومنا القاسطون » الجائرون بكفرهم « فمن أسلم فأولئك تحروْا رشدا » قصدوا هداية .