Aucune traduction exact pour أَعْجَمِين
Voulez-vous dire:
Traduire anglais arabe أَعْجَمِين
anglais
arabe
extended Results
-
non-Arab (n.) , {peoples & races}plus ...
-
inarticulate (adj.) , [ more inarticulate ; most inarticulate]plus ...
-
speechless (adj.)plus ...
-
tongueless (adj.)plus ...
- plus ...
-
dumb (adj.)plus ...
-
non-Arabs (n.) , {peoples & races}plus ...
-
Persians (n.) , {peoples & races}plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
-
عجم {حَرْفاً أو كَلِمَةً إلخ}plus ...
-
عجم {حَرْفاً أو كَلِمَةً إلخ}plus ...
-
عجم {حَرْفاً أو كَلِمَةً إلخ}plus ...
-
عجم {حَرْفاً أو كَلِمَةً إلخ}plus ...
-
عجم {حَرْفاً أو كَلِمَةً إلخ}plus ...
- plus ...
les exemples
-
Had We revealed it to a man of obscure tongue« ولو نزلناه على بعض الأعجمين » جمع أعجم .
-
And had We sent it down upon a person other than an Arab ,« ولو نزلناه على بعض الأعجمين » جمع أعجم .
-
If We had sent it down on a barbarian« ولو نزلناه على بعض الأعجمين » جمع أعجم .
-
And had We revealed it unto any of the ncn-Arabs ,« ولو نزلناه على بعض الأعجمين » جمع أعجم .
-
And if We had revealed it ( this Quran ) unto any of the non-Arabs ,« ولو نزلناه على بعض الأعجمين » جمع أعجم .
-
Had We revealed it to one of the foreigners .« ولو نزلناه على بعض الأعجمين » جمع أعجم .
-
( But such is their adamance ) that had We revealed it to one of the non-Arabs and even if he had recited ( this clear Arabic discourse ) to them« ولو نزلناه على بعض الأعجمين » جمع أعجم .
-
And if We had revealed it unto one of any other nation than the Arabs ,« ولو نزلناه على بعض الأعجمين » جمع أعجم .
-
Had We sent it down upon some non-Arab« ولو نزلناه على بعض الأعجمين » جمع أعجم .
-
Had We revealed it to a non-Arab« ولو نزلناه على بعض الأعجمين » جمع أعجم .