Aucune traduction exact pour مَعْزِل


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe مَعْزِل

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Ob die Freude von langer Dauer sein wird, ist offen: Am Tag des Pariser Gipfels hielt Israel Militärmanöver auf den seit 1967 besetzten Golanhöhen ab, und Syriens Präsident Assad blieb während der Rede von Ehud Olmert in Paris auf Distanz zum israelischen Ministerpräsidenten.
    وما يزال من غير المعروف بعد فيما إذا كان هذا السرور سيستمر فترة طويلة من الزمن؛ ففي يوم انعقاد قمة باريس أجرت إسرائيل مناورات عسكرية في هضبة الجولان السورية، التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، كما أنَّ بشار الأسد بقي أثناء الكلمة التي ألقاها إيهود أولمورت في باريس متواريًا في معزل عن القمة.
  • Sie glitt mit ihnen durch berghohe Wogen. Noah rief seinem Sohn, der abseits stand, zu: "Mein Sohn! Steige mit uns ein und bleibe nicht mit den Ungläubigen zurück!"
    وهي تجري بهم في موج كالجبال ونادى نوح ابنه وكان في معزل يا بني اركب معنا ولا تكن مع الكافرين
  • Es verwundert nicht, dass zwischen diesen disparaten Planungs- und Haushaltsverfahren nur wenig Kohärenz besteht und die Entscheidungen über die institutionellen Prioritäten losgelöst von den Entscheidungen über den Einsatz der knappen Mittel gefasst werden.
    وقد لا يثير الدهشة معرفة أن هناك تماسك ضئيل بين هذه العمليات المتباينة للتخطيط والميزنة، وتُتخذ القرارات المتعلقة بالأولويات المؤسسية في معزل عن القرارات المتعلقة باستخدام الموارد القليلة.
  • nimmt davon Kenntnis, dass die Vertragsstaaten des Übereinkommens auf ihrer am 12. und 13. Dezember 2002 abgehaltenen Tagung den Beschluss fassten, dass die Arbeitsgruppe für nach Kriegen zurückbleibende Sprengkörper ihre Tätigkeit im Jahr 2003 fortsetzen solle, mit dem Auftrag, ein Rechtsinstrument über nach einem Konflikt zu ergreifende Abhilfemaßnahmen allgemeiner Art auszuhandeln, die die von den nach Kriegen zurückbleibenden Sprengkörpern ausgehenden Gefahren verringern sollen, sowie zu ermitteln, ob sich derartige Verhandlungen erfolgreich mit allgemeinen Präventivmaßnahmen zur Verbesserung der Munitionszuverlässigkeit befassen könnten, und gesondert von diesen Verhandlungen die Anwendung der bestehenden Grundsätze des humanitären Völkerrechts weiter zu prüfen und auf allseits offener Grundlage weiter zu untersuchen, welche Präventivmaßnahmen ergriffen werden können, um die Konstruktion bestimmter Arten von Munition, einschließlich Submunition, zu verbessern, mit dem Ziel, das humanitäre Risiko, dass aus dieser Munition nach Kriegen zurückbleibende Sprengkörper werden, so weit wie möglich zu verringern;
    تلاحظ قرار اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية المعقود يومي 12 و 13 كانون الأول/ديسمبر 2002 القاضي بأن يواصل الفريق العامل المعني بالمخلفات الحربية المتفجرة عملـــــه في عام 2003 بولاية للتفاوض بشأن صك متعلق بالتدابير العلاجية العامة لما بعد الصراعات التي من شأنها تخفيض أخطار المخلفات الحربية المتفجرة، ولاستقصاء وتحديد مدى إمكانية نجاح تلك المفاوضات في وضع تدابير وقائية عامة لتحسين إمكانية الاعتماد على الذخائر، وأن يواصل، في معزل عن تلك المفاوضات، النظر في تنفيذ المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي، وأن يواصل البحث، بصيغة مفتوحة للمشاركة، في إمكانية وضع تدابير وقائية ترمي إلى تحسين تصميم بعض الأنواع المحددة من الذخائر، بما فيها الذخائر الثانوية، بهدف التخفيض إلى أقصى حد من الخطر الإنساني المتمثل في تحول تلك الذخائر إلى مخلفات حربية متفجرة؛
  • Die Faktoren, die einen ökologischen Regimewechselerzwingen – Klima, Biodiversität, Ungerechtigkeit – können nichtvoneinander isoliert bewältigt werden.
    والواقع أن العوامل التي تفرض تغيير النظام البيئي ـ المناخ،والتنوع البيولوجي، والظلم ـ ليس من الممكن أن تدار في معزل عن بعضهاالبعض.
  • Kurz gesagt: Auf diesem sich wandelnden, schrumpfenden Planeten kann kein einziges Land seine eigenen Probleme alleinlösen.
    باختصار، لا تستطيع أي أمة على وجه هذا الكوكب المتقلبالمتقلص أن تعالج مشاكلها في معزل عن مشاكل الدول الأخرى.
  • Die Geschichten, die man zur eigenen Ehrenrettungpräsentierte, wonach man in aller Eile und in Ermangelung anderer Bemühungen eine Core Group gebildet hätte, wurdenzurückgezogen.
    أما اللغة الطنانة التي اندفعت إليها إدارة بوش إنقاذاً لماءالوجه بهدف تكوين مجموعة أساسية تعمل في معزل عن الجهود الأخرى، فقدتنازلت عنها الإدارة بعد ذلك في هدوء.
  • Dieser Peer Review beruht auf der Erkenntnis, dass dieeinzelnen Länder nicht mehr erwarten können, ihre wirtschaftlichen Ziele allein zu erreichen, und zielt darauf ab, das Ziel deskollektiven globalen Wohls systematisch in die nationale politische Planung einzubinden.
    ومن خلال الاعتراف بأن أي بلد من بلدان العالم لم يعد بوسعهأن يتوقع تحقيق أهدافه الاقتصادية في معزل عن بقية بلدان العالم، فإنعملية مراجعة النظير هذه تهدف إلى إدماج هدف الرخاء العالمي الجمعي فيالتخطيط للسياسات الوطنية.
  • Und es ( das Schiff ) fuhr mit ihnen über Wogen gleich Bergen einher , und Noah rief zu seinem Sohn , der sich abseits hielt : " O mein Sohn , steig mit uns ein und bleibe nicht bei den Ungläubigen ! "
    « وهي تجري بهم في موج كالجبال » في الارتفاع والعظم « ونادى نوح ابنه » كنعان « وكان في معزل » عن السفينة « يا بني اركب معنا ولا تكن مع الكافرين » .
  • Es fuhr mit ihnen dahin inmitten von Wogen wie Berge . Nuh rief seinem Sohn zu , der sich abseits hielt : " O mein lieber Sohn , steig mit uns ein und sei nicht mit den Ungläubigen ! "
    « وهي تجري بهم في موج كالجبال » في الارتفاع والعظم « ونادى نوح ابنه » كنعان « وكان في معزل » عن السفينة « يا بني اركب معنا ولا تكن مع الكافرين » .