Aucune traduction exact pour ثَانَوِيّا


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • Die Ermordung der gebürtigen Britin Margaret Hassan in Geiselhaft hat dokumentiert, dass politische Motive nur vorgeschoben sind: Jahrzehntelang hatte Frau Hassan selbstlos Hilfe geleistet.
    إن قتل المواطنة البريطانية مارغريت حسن، يؤكد أن الدوافع السياسية تلعب دورا ثانويا في حوادث الاختطاف، فالسيدة حسن قدمت المساعدة لعقود من الزمن.
  • Während der Revolution spielte Montazeri gegenüber anderen Geistlichen eher eine untergeordnete Rolle, doch war er nach 1979 der Einzige, der für die Nachfolge Khomeinis in Frage kam, da er als einziger hochrangiger Geistlicher die Idee der "Herrschaft der Rechtsgelehrten" unterstützte.
    وعلى الرغم من أنَّ الدور الذي لعبه منتظري في الثورة كان ثانويًا بالمقارنة مع دور رجال دين آخرين، إلاَّ أنَّه كان بعد عام 1979 المرجع الإيراني الوحيد المحتمل لخلافة الخميني، وذلك لأنَّه كان المرجع الديني الوحيد الذي يؤيِّد فكرة ولاية الفقيه.
  • Alle wurden schnell zu Makulatur, denn kein arabischer Staatschef wollte Gaddafis Führungsanspruch hinnehmen. Er wiederum war nie bereit, sich unterzuordnen.
    ولكن سرعان ما انفكت عرى تلك الوحدة، إذ لم يرغب رئيس دولة عربي في القبول بأن يتولى القذافي قيادة البلد المتحد. ومن ناحيته فهو لم يكن في يوم من الأيام مستعداً لأن يلعب دوراً ثانوياً.
  • Religiöse Motive sind nachrangig.
    وهنا تلعب الدوافع الدينية دوراً ثانوياً.
  • Und trotz aller Schäden an der Infrastruktur wie Straßenund Eisenbahnen ist zu erwarten, dass die allgemeinenwirtschaftlichen Auswirkungen des Tsunamis gering seinwerden.
    مع هذا، وحتى مع الضرر الذي لحق بالبنية الأساسية مثل الطرقوالسكك الحديدية، فمن المتوقع أن يكون التأثير الكلي الذي ستخلفهموجات المد المحيطية العارمة على الاقتصاد ثانوياً ضئيلاً.
  • Während Prävention bei den europäischen Polizeikräften ganzoben auf der Agenda steht, hat Frankreich beschlossen, sie alsnebensächliches Ziel zu behandeln.
    وبينما تضع قوات الشرطة الأوروبية محاولات الوقاية والمنع علىقمة أولوياتها، فقد اختارت فرنسا أن تتعامل مع الوقاية باعتبارهاهدفاً ثانوياً.
  • Eine offene Gesellschaft wird nie von gerechten Unternehmern geschaffen oder ein bloßes Nebenprodukt des Political Engineering sein.
    ولا شك أن المجتمع المفتوح لن ينشأ ولن يجد السند والدعم فيرجال الأعمال الصالحين، ولن يكون نتاجاً ثانوياً للهندسةالسياسية.
  • Dennoch bleibt Lateinamerika für China ein zweitrangiger Wirtschafts- und Handelspartner.
    ومع ذلك تظل أميركا اللاتينية تشكل شريكاً ثانوياً للصين علىالصعيدين الاقتصادي والتجاري.
  • Zwar ist eine weitere Aufwertung des Wechselkurseserforderlich, doch kann dies nur eine untergeordnete Rollespielen.
    صحيح أن الأمر يتطلب رفع سعر الصرف إلى مستويات أعلى، ولكنهذا لن يلعب إلا دوراً ثانويا.
  • Für das sowjetische Volk allerdings waren Europa und der Westen durch ihren Respekt für das Individuum, intellektuelle Freiheit und die Würde menschlichen Lebens gekennzeichnet; die Fähigkeit, Geschäfte zu betreiben, war zweitrangig.
    إلا أنه في نظر الشعب السوفييتي كان الغرب وأوروبا يتسمانباحترام الفرد، والحرية الفكرية، وكرامة الحياة الإنسانية؛ أما القدرةعلى ممارسة التجارة والإعمال فقد كانت تشكل أمراً ثانوياً.