Aucune traduction exact pour تَنَزَّلَتْ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe تَنَزَّلَتْ

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Und es waren keine Satane, die den Koran herabbringen ließen.
    وما تنزلت به الشياطين
  • Ahmadinedschads „ Vision“ bei der UN könnte als politisches Posieren abgetan werden, wären da nicht eine Reihe ähnlicher Aussagen und Taten, die darauf hinweisen, dass er sich vom Schicksal dazu berufen glaubt, die „ Endzeit“ – das Ende der Welt –herbeizuführen, indem er den Weg für die Rückkehr des schiitischen Messias ebnet.
    ربما كان بوسعنا أن نصرف النظر عن "الرؤيا" التي تنزلت علىأحمدي نجاد في الأمم المتحدة باعتبارها موقفاً سياسياً لولا سلسلة منالتصريحات والتصرفات المماثلة التي توحي باعتقاده الفعلي بأن القدراختاره شخصياً لجلب نهاية العالم من خلال تمهيد الطريق لعودة المهديالمنتظر الذي يؤمن به الشيعة من المسلمين.
  • Und die Satane haben ihn ( den Quran ) nicht herabgebracht
    « وما تنزلت به » بالقرآن « الشياطين » .
  • Nicht die Satane sind mit ihm herabgekommen ;
    « وما تنزلت به » بالقرآن « الشياطين » .
  • Nicht die Satane sind mit ihm herabgestiegen ;
    « وما تنزلت به » بالقرآن « الشياطين » .
  • Und mit ihm kamen keine Satane herunter !
    « وما تنزلت به » بالقرآن « الشياطين » .
  • Und die Satane haben ihn ( den Quran ) nicht herabgebracht
    وما تَنَزَّلَتْ بالقرآن على محمد الشياطين- كما يزعم الكفرة- ولا يصح منهم ذلك ، وما يستطيعونه ؛ لأنهم عن استماع القرآن من السماء محجوبون مرجومون بالشهب .
  • noch schickt es sich für sie , noch vermögen sie es
    وما تَنَزَّلَتْ بالقرآن على محمد الشياطين- كما يزعم الكفرة- ولا يصح منهم ذلك ، وما يستطيعونه ؛ لأنهم عن استماع القرآن من السماء محجوبون مرجومون بالشهب .
  • denn sie sind vom Lauschen ferngehalten .
    وما تَنَزَّلَتْ بالقرآن على محمد الشياطين- كما يزعم الكفرة- ولا يصح منهم ذلك ، وما يستطيعونه ؛ لأنهم عن استماع القرآن من السماء محجوبون مرجومون بالشهب .
  • Nicht die Satane sind mit ihm herabgekommen ;
    وما تَنَزَّلَتْ بالقرآن على محمد الشياطين- كما يزعم الكفرة- ولا يصح منهم ذلك ، وما يستطيعونه ؛ لأنهم عن استماع القرآن من السماء محجوبون مرجومون بالشهب .