Aucune traduction exact pour تَفِيضُ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe تَفِيضُ

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats similaires

les exemples
  • Und den demokratischen Frühling der politischen Debatteklubs, der sich in der Hoffnung auf eine echte Erneuerung entfaltete, ließ der junge Präsident mit Stumpf und Stiel wieder ausrotten - bis hin zu jenen Journalisten, welche allzu eifrig darüber berichtet hatten.
    أمّا بخصوص الرّبيع الدّيمقراطي لمنتديات الجدال السياسي الذي انتعش في غمرة الأمل في انفتاح سياسيّ حقيقيّ، فقد عمد الأسد إلى استئصال شأْفته من الجذور - وصولا إلى أولئك الصحافيّين الذين حرّروا مقالات تفيض حماسًا حول ذلك الربيع الانفتاحيّ.
  • Wenn sie die Offenbarung hören, die dem Gesandten herabgesandt wurde, füllen sich ihre Augen mit Tränen, weil sie die Wahrheit erkennen. Sie sagen: "Herr! Wir glauben daran. Reihe uns unter seine Anhänger ein, die die Wahrheit bezeugen!
    وإذا سمعوا ما أنزل إلى الرسول ترى أعينهم تفيض من الدمع مما عرفوا من الحق يقولون ربنا آمنا فاكتبنا مع الشاهدين
  • Auch nicht zu tadeln sind jene, die zu dir kamen, damit du ihnen Reittiere zuteilst und zu denen du sagtest: "Ich habe keine Reittiere mehr für euch", woraufhin sie fortgingen unter heißen Tränen, traurig darüber, daß sie nichts zu spenden besaßen.
    ولا على الذين إذا ما أتوك لتحملهم قلت لا أجد ما أحملكم عليه تولوا وأعينهم تفيض من الدمع حزنا ألا يجدوا ما ينفقون
  • Du gehst keiner Angelegenheit nach, trägst nicht aus dem Koran vor, vollbringst kein Werk, ohne daß Wir Zeugen sind und euch eure Hingabe anrechnen. Gott entgeht nichts auf Erden und in den Himmeln, sei es auch so klein wie ein Stäubchen; alles, ob klein oder groß, ist eindeutig im Buch verzeichnet.
    وما تكون في شأن وما تتلو منه من قرآن ولا تعملون من عمل إلا كنا عليكم شهودا إذ تفيضون فيه وما يعزب عن ربك من مثقال ذرة في الأرض ولا في السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين
  • Oder sie sagen: "Er hat ihn erdichtet." Sprich: "Wenn ich ihn erdichtet hätte, könntet ihr mir gegen Gott nicht helfen. Er weiß genau, was ihr über den Koran redet. Er genügt mir als Zeuge zwischen euch und mir. Er ist voller Vergebung und Barmherzigkeit."
    أم يقولون افتراه قل إن افتريته فلا تملكون لي من الله شيئا هو أعلم بما تفيضون فيه كفى به شهيدا بيني وبينكم وهو الغفور الرحيم
  • Meine Hoffnung ist, dass er zu einer lebhaften Debatte anregen und baldige Beschlüsse der Mitgliedstaaten bewirken wird.
    ويحدوني الأمل في أن يحث على إجراء مناقشة تفيض بالحيوية واتخاذ قرارات مبكرة فيما بين الدول الأعضاء.
  • Das ITC produzierte Publikationen in Auflagen, die die Nachfrage überstiegen, was zu hohen Lagerbeständen und unnötigen Publikationskosten führte.
    وقد أصدر المركز منشورات تفيض عن حاجته، مما أسفر عن وجود مخزونات كبيرة من المنشورات وعن تكاليف منشورات غير ضرورية.
  • NEW YORK: Gibt es bei Nationen psychologische Prozesse –sogar Freud’sche Prozesse wie z. B. kollektive Egos, die verletztwerden, und verdrängte Schuldgefühle, die aus dem kollektiven Unterbewusstsein nach oben drängen können –, ganz so, wie das bei Menschen der Fall ist? Ich glaube ja.
    نيويورك ـ تُرى هل تخضع الدول لعمليات نفسية، بل وحتى عملياتفرويدية، مثل الأنا الجماعية التي قد تتأذى، ومشاعر الذنب المكبوتةالتي قد تفيض من اللاوعي الجماعي ـ تماماً كما هي الحال مع الأفراد؟أظن أن هذا ممكن.
  • Diese Länder schwimmen im Geld und werden vom Platzen einer Immobilienblase nicht belastet.
    إن هذه البلدان تفيض بالسيولة النقدية، ولا تتحمل مثل هذهالأعباء المترتبة على انهيار فقاعة الإسكان.
  • Die im September 2002 von der Bush- Administrationveröffentlichte Nationale Sicherheitsstrategie der Vereinigten Staaten ist voll von deutlich formulierten Bekenntnissen zur Förderung der Menschenrechte.
    واستراتيجية الأمن القومي للولايات المتحدة التي أعلنتهاإدارة بوش في شهر سبتمبر من عام 2002، تفيض بالتزامات وتعهدات صيغتبعبارات قوية بشأن تعزيز حقوق الإنسان.