Aucune traduction exact pour اهْتَزَّتْ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe اهْتَزَّتْ

allemand
 
arabe
extended Results
  • die Zay (n.) , {Arabischer Buchstabe}, {Éduc.}
    ز {تعليم}
    plus ...

les exemples
  • Die Entscheidung der ägyptischen Regierung unter Präsident Hosni Mubarak, zwei hochrangige Richter anzuklagen, weil sie öffentlich den Betrug bei den letzten Parlamentswahlen im Herbst anprangerten, hat das Land erschüttert.
    اهتزت مصر بالكامل في أعقاب القرار الذي أصدرته حكومة الرئيس المصري حسني مبارك بمحاكمة اثنين من كبار القضاة بسبب كشفهما النقاب عن التلاعب بأصوات الناخبين أثناء الانتخابات البرلمانية التي جرت في الخريف الماضي.
  • O ihr Menschen! Wenn ihr im Zweifel über die Auferstehung seid, bedenkt, daß Wir euch aus Staub erschufen, dann aus einem Samentropfen, der zu einem Embryo, dann zu einem Fötus wird, geformt oder ungeformt, um euch Unsere Zeichen zu zeigen. Wir lassen in der Gebärmutter für eine bestimmte Zeit, was Wir wollen. Dann lassen Wir euch als Neugeborene aus dem Mutterleib hervorkommen. Darauf lassen Wir euch aufwachsen. Einige unter euch werden abberufen, und andere lassen Wir die hinfälligste Altersstufe erreichen, so daß sie, nachdem sie vorher Wissen hatten, nichts mehr wissen. Die Erde siehst du kahl und trocken, aber wenn Wir Regenwasser darauf herabfallen lassen, regt sie sich, schwillt an und bringt allerlei prächtige Pflanzen hervor.
    يا أيها الناس إن كنتم في ريب من البعث فإنا خلقناكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم من مضغة مخلقة وغير مخلقة لنبين لكم ونقر في الأرحام ما نشاء إلى أجل مسمّى ثم نخرجكم طفلا ثم لتبلغوا أشدكم ومنكم من يتوفى ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكيلا يعلم من بعد علم شيئا وترى الأرض هامدة فإذا أنزلنا عليها الماء اهتزت وربت وأنبتت من كل زوج بهيج
  • Zu Seinen Zeichen gehört, daß du die Erde leblos siehst. Wenn Wir Wasser auf sie herabsenden, regt sie sich und schwillt an. Wer sie vom Tod ins Leben ruft, kann auch die Toten wieder ins Leben rufen. Er kann alles.
    ومن آياته أنك ترى الأرض خاشعة فإذا أنزلنا عليها الماء اهتزت وربت إن الذي أحياها لمحيي الموتى إنه على كل شيء قدير
  • Die Straßen vieler französischer Städte vibrierten mit„südlich mediterranen“ Emotionen, die im krassen Gegensatz zu der Apathie standen, die das Spiel der französischen Nationalmannschaftan jenem Abend umgab.
    فقد اهتزت شوارع العديد من المدن الفرنسية بصدى من العواطف"الجنوبية المتوسطية" التي تفجرت في تناقض صارخ مع عدم الاكتراث الذيأحاط بمباراة الفريق الفرنسي الوطني في تلك الليلة.
  • Zweitens ist das regionale Ansehen Irans durch die Wellearabischer Aufstände erschüttert worden, insbesondere in Syrien –ein Land, das in Anbetracht seiner Beziehungen zum Iran und zu Russland maßgeblich ist.
    وثانيا، اهتزت مكانة إيران الإقليمية بسبب موجة الثوراتالعربية، وخاصة في سوريا ــ الدولة التي تشكل أهمية حاسمة نظراًلعلاقاتها الاستراتيجية مع كل من إيران وروسيا.
  • Falls die Konjunktur einbricht, etwa weil das Vertrauenernsthaft leidet, reichen zur Stimulierung der Nachfrage Zinssenkungen allein vielleicht nicht aus.
    وذلك لأنه إذا ما اهتزت الثقة إلى حد خطير، فإن خفض أسعارالفائدة قد لا يكون كافياً لتحفيز الطلب.
  • Wenn die Regierung als nicht mehr kreditwürdig wahrgenommenwird, kann als letzte Maßnahme für das zweite oder dritte Heilmittel außerdem der Eingriff eines externen Kreditgeberserforderlich werden.
    وعلى نحو مماثل، إذا اهتزت الجدارة الائتمانية المفترضةللحكومة، فإن التدخل من جانب أي جهة مقرضة خارجية كملاذ أخير للإقراضقد يكون ضرورياً لإنجاح العلاجين الثاني أو الثالث.
  • MOSKAU – Die Welt wird momentan von unzähligen tektonischen Veränderungen erschüttert: Die andauernde Wirtschaftskrisebeschleunigt den Verfall internationaler Politik und weltweiter Institutionen, und gleichzeitig findet eine massive Verlagerungwirtschaftlicher und politischer Macht nach Asien statt.
    موسكو ــ في الآونة الأخيرة اهتزت أركان العالم بفعل تغيراتهائلة يكاد يكون إحصاؤها مستحيلا: فالأزمة الاقتصادية الجارية تعملعلى التعجيل بتدهور الحكومة الدولية والمؤسسات الدولية العابرة للحدودالوطنية، ويحدث هذا بالتزامن مع تحول هائل في القوة الاقتصاديةوالسياسية نحو آسيا.
  • Die Entscheidung der ägyptischen Regierung unter Präsident Hosni Mubarak, zwei hochrangige Richter anzuklagen, weil sieöffentlich den Wahlbetrug bei den letzten Parlamentswahlen im Herbst anprangerten, hat das Land erschüttert.
    اهتزت مصر بالكامل في أعقاب القرار الذي أصدرته حكومة الرئيسالمصري حسني مبارك بمحاكمة اثنين من كبار القضاة، بسبب كشفهما النقابعن التلاعب بأصوات الناخبين أثناء الانتخابات البرلمانية التي جرت فيالخريف الماضي.
  • Dies war ein Schlag für das Vertrauen in die Regierung undderen Machterhalt.
    ونتيجة لذلك اهتزت ثقة الحكومة وقبضتها على السلطة.