No se encontró una traducción exacta para إفشائي


Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

ejemplos de texto
  • Sağ ol.
    بالطبع و لكني لست قلق من إفشائها للسر
  • Ama seni daha yeni tanıdım.
    بالطبع و لكني لست قلق من إفشائها للسر
  • Eğer elinizde delil varsa ve şimdi... ...bana vermezseniz--
    لو كانت بحوزتك أيّ أدلة ...وأخفقت في إفشائها لي الآن
  • - Bakın, ona... ...bu işin dallanıp budaklanmayacağına söz verdim. Sizden tek istediğim bu eşkali dışarı çıkarmadan... ...faili bulup yakalamanız.
    اصغ، لقد وعدته أن هذا لن يتم افشائه كل ما أطلبه هو الحفاظ على سرية الرسمة
  • Ajan Mantel'in öldürüldüğü yere gidip... ...cesedinin ya da herhangi bir Mossad sırrının açığa çıkmasını engellediler.
    تم قتل الضابط مانتل ليمنعوا الجثه أو أى أسرار أخرى للموساد من أن يتم افشائها
  • Trotter resmen ordunun ağıdan çıktıysa... ...onun kahraman nefreti salgınından ve sırrını... ..ifşa etmesinden yakın bir zamanda korkmamız gerekmiyor.
    ،بما أنّ (تروتر) لم تعد تنتمي رسمياً للجيش لا داعي للخوف من قواتها أو من إفشائها سرّك
  • Fakat eşi , o sözü ( başkasına ) haber verip , Allah da peygamberi , eşinin bu davranışına muttali kılınca ( Peygamber , eşine ) o ( söylediği ) nin bir kısmını bildirmiş ( şunları şunları filana söyledin demiş ) , bir kısmından da vazgeçmişti . ( Peygamber ) Bunu eşine haber verince eşi : " Bunu sana kim söyledi ? " dedi ( Peygamber ) : " ( Herşeyi ) Bilen , haber alan ( Allah ) bana söyledi " dedi .
    وإذ أسرَّ النبي إلى زوجته حفصة - رضي الله عنها- حديثا ، فلما أخبرت به عائشة رضي الله عنها ، وأطلعه الله على إفشائها سرَّه ، أعلم حفصة بعض ما أخبرت به ، وأعرض عن إعلامها بعضه تكرما ، فلما أخبرها بما أفشت من الحديث ، قالت : مَن أخبرك بهذا ؟ قال : أخبرني به الله العليم الخبير ، الذي لا تخفى عليه خافية .
  • Derken o ( eşlerinden biri ) , bunu haber verip Allah da ona bunu açığa vurunca , O da ( Peygamber ) bir kısmını açıklamış bir kısmını ( söylemekten ) vazgeçmişti . Sonunda haberi verince ( eşi ) demişti ki : " Bunu sana kim haber verdi ? "
    وإذ أسرَّ النبي إلى زوجته حفصة - رضي الله عنها- حديثا ، فلما أخبرت به عائشة رضي الله عنها ، وأطلعه الله على إفشائها سرَّه ، أعلم حفصة بعض ما أخبرت به ، وأعرض عن إعلامها بعضه تكرما ، فلما أخبرها بما أفشت من الحديث ، قالت : مَن أخبرك بهذا ؟ قال : أخبرني به الله العليم الخبير ، الذي لا تخفى عليه خافية .
  • O , bunu Peygamberin diğer bir eşine haber verince , Allah da Peygambere durumu bildirmiş , o da bir kısmını yüzüne vurmuş bir kısmını yüzüne vurmaktan geri durmuştu . Eşine , gizlice söylediği şeyibaşkasına nakletmiş olduğunu bildirince , eşi : " Bunu sana kim haber verdi ? " demiş , o da : " Bana , herşeyi bilen ve herşeyden haberdar olan Allah haber verdi " demişti .
    وإذ أسرَّ النبي إلى زوجته حفصة - رضي الله عنها- حديثا ، فلما أخبرت به عائشة رضي الله عنها ، وأطلعه الله على إفشائها سرَّه ، أعلم حفصة بعض ما أخبرت به ، وأعرض عن إعلامها بعضه تكرما ، فلما أخبرها بما أفشت من الحديث ، قالت : مَن أخبرك بهذا ؟ قال : أخبرني به الله العليم الخبير ، الذي لا تخفى عليه خافية .
  • Ve hani Peygamber , eşlerinden birine gizli bir şey söylemişti de o , bu sözü , başkasına haber verince ve Allah da bunu , Peygambere açınca Peygamber , bu olayın bir kısmını söylemiş , bir kısmındansa vazgeçmiş , söylememişti . Peygamber , bunu eşine haber verince o , kim haber verdi bunu sana demişti , o da demişti ki : Her şeyi bilen haber verdi bana , her şeyden haberdar olan .
    وإذ أسرَّ النبي إلى زوجته حفصة - رضي الله عنها- حديثا ، فلما أخبرت به عائشة رضي الله عنها ، وأطلعه الله على إفشائها سرَّه ، أعلم حفصة بعض ما أخبرت به ، وأعرض عن إعلامها بعضه تكرما ، فلما أخبرها بما أفشت من الحديث ، قالت : مَن أخبرك بهذا ؟ قال : أخبرني به الله العليم الخبير ، الذي لا تخفى عليه خافية .