No se encontró una traducción exacta para مُشَّدَدًا


Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe مُشَّدَدًا

Francés
 
Árabe
extended Results

ejemplos de texto
  • 2) Le fait que les propos incriminés tiennent de la propagande est considéré comme une circonstance aggravante pour la fixation de la peine.».
    "2- عند إصدار الحكم، يُعتبر الطابع الدعائي للجريمة مشدداً للعقوبة".
  • Les conditions de travail et la formation du personnel doivent être améliorées.
    وأضاف مشددا على ضرورة تحسين ظروف عمل الموظفين وتدريبهم.
  • Une Loi contre les violences sexuelles a été adoptée en 2003 et renforce les sanctions à l'égard des violences sexuelles.
    اعتمد قانون الجارائم الجنسية في عام 2003 مشدداً العقوبات المتعلقة بالجرائم الجنسية.
  • Un blocus rigoureux a été imposé dans les villages voisins de Tammoun et d'Al-Yamoun.
    وعلى مقربة من ذلك، في قريتي تمّون واليامون، فرضت قوات الاحتلال الإسرائيلية حصارا مشدّدا.
  • 2) Le fait que l'infraction en cause s'accompagne de propagande est considéré comme une circonstance aggravante lors de la détermination de la peine.».
    "2- عند إصدار الحكم، يعتبر الطابع الدعائي للجريمة ظرفا مشددا للعقوبة".
  • Elle comporte également un certain nombre de dispositions qui mettent particulièrement l'accent sur les éléments ci-après:
    واعتمد القرار كذلك عددا من الأحكام مشددا بالخصوص على ما يلي:
  • De plus, l'emploi d'enfants pour des activités mercenaires devait être considéré comme un élément aggravant.
    كما ينبغي اعتبار استخدام الأطفال في أنشطة المرتزقة عاملاً مشدداً للعقوبة.
  • En cas d'infraction, les mobiles fondés sur le racisme constituent une circonstance aggravante pour la responsabilité pénale.
    وارتكاب جرائم بدوافع عنصرية يعتبر عاملاً مشددا للعقوبة بالنسبة للمسؤولية الجنائية.
  • 2) Le fait que les propos incriminés tiennent de la propagande est considéré comme une circonstance aggravante pour la fixation de la peine.
    (2) عند إصدار الحكم، تشكل حقيقة أن الجرم المرتكب ذو طابع دعائي ظرفاً مشدداً للعقوبة".
  • Il est entendu que la multilatéralisation des accords de swap bilatéraux nécessiterait un système de surveillance plus formel et rigoureux.
    وهناك فهم بأن تعددية ترتيبات المقايضة الثنائية ستتطلب نظاما رسميا ومشددا للإشراف.