No se encontró una traducción exacta para affected

Resultados similares

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

ejemplos de texto
  • Participant à la table ronde organisée par IMPACS sur le thème «Media and War Affected Children»
    مستشار مشارك في اجتماع المائدة المستديرة مع معهد الإعلام والسياسة والمجتمع المدني حول وسائل الإعلام والأطفال المتضررين من الحرب
  • The character as high seas of the waters above the continental shelf and the right to their free and unimpeded navigation are in no way thus affected […] »
    وليس من شأن ذلك بأي حال من الأحوال أن يؤثر في طابع المياه الواقعة فوق الجرف القاري بوصفها أعالي البحار ولا في الحق في حرية الملاحة دون عوائق“.
  • En réponse à l'observation faite par Mme Wedgwood, M. Shearer propose de remplacer l'expression « flawed by » (vicié par) par les mots « substantially affected by » (considérablement influencé par).
    واقترح، ردا على تعليق الآنسة ويدجوود، استبدال عبارة ”flawed by“ ”شابتها“ بعبارة ”substantially affected by“ ”تأثرت إلى حد كبير بـ“.
  • La vision du PNUD intitulée « UNDP Strategic Vision on Assistance to Crisis-Affected countries », tel que présentée au Conseil d'administration et examinée avec lui en janvier et juin 2007 fait partie intégrante de son Plan stratégique.
    انظر ”الرؤية الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي“ من أجل مزيد من المعلومات عن كيفية تنفيذ جدول هذه الخطة.
  • Ibid., coalition pour l'évaluation des opérations de secours et de relèvement après le tsunami, « Coordination of international humanitarian assistance in tsunami-affected countries », juillet 2006, p. 40 et 41.
    انظر المرجع نفسه:Tsunami Evaluation Coalition, Coordination of International Humanitarian Assistance in Tsunami-Affected Countries (July 2006), pp. 40 and 41.
  • M. Kälin voit là un principe utile qu'il propose de poser dans la phrase suivante : « For instance, a trial substantially affected by the participation of a judge who under domestic statute should have been disqualified cannot normally be considered to be impartial » (« Par exemple, un procès notablement compromis par la participation d'un juge qui, en vertu de lois internes, aurait dû être récusé ne peut normalement être considéré comme impartial »).
    وهذا مبدأ جيد، وهو يرى أن هذا المبدأ يمكن تجسيده في عبارة تقول ''وعلى سبيل المثال، المحاكمة التي تتأثر كثيرا بمشاركة قاض يقضي القانون المحلي بضرورة تنحيته لا يمكن في العادة اعتبارها محاكمة نزيهة. For instance, a trial substantially affected by the participation of a judge who under domestic statute should have been disqualified cannot normally be considered to be impartial ``.
  • En fait, on trouve des informations utiles dans des documents tels que le troisième rapport de l'actuel Rapporteur spécial et la réponse d'Israël (E/CN.4/2004/6/Add.1), ainsi que dans le document intitulé « The Impact of Israel's Separation Barrier on Affected West Bank Communities: an Update to the Humanitarian and Emergency Policy Group (HEPG), Construction of the Barrier, Access, and its Humanitarian Impact, March 2004 ».
    وترد في الواقع معلومات مفيدة في وثائق مثل التقرير الثالث للمقرر الخاص الراهن ورد إسرائيل عليه (E/CN.4/2004/6/Add.1) فضلا عن في ”أثر حاجز الفصل الذي تقيمه إسرائيل على مجتمعات الضفة الغربية المتأثرة: تقرير مستكمل مقدم إلى فريق السياسات الإنسانية وسياسات الطوارئ، تشييد الحاجز وإمكانية الوصول والأثر الإنساني المترتب عليه، آذار/مارس 2004“.
  • Parmi les documents d'orientation pertinents il convient de citer «Prosthetics and Orthotics Services in Developing Countries - a discussion document» de l'Organisation mondiale de la santé, «Surviving Limb Loss, Life after Injury: A rehabilitation manual for the injured and their helpers», par Liz Hobbs, Sue McDonough et Ann O'Callaghan du Landmine Survivors' Network, et «Implementing Prosthetics & Orthotics Projects in Low-Income Countries: A framework for a common approach among international organizations» (à paraître), par Anders Eklund et al., et A review of assistance programmes for war wound and other persons with disabilities living in mine-affected countries: May 2004 lessons learned workshop report de Handicap International.
    تشمل الوثائق الإرشادية ذات الصلة وثيقة منظمة الصحة العالمية المعنونة Prosthetics and Orthotics Services in Developing Countries - a discussion document (خدمات الأطراف الاصطناعية وتقويم الأطراف في البلدان النامية - وثيقة مناقشة)؛ والوثيقة الصادرة عن Landmine Survivors' Network (شبكة الناجين من الألغام الأرضية) والمعنونة Surviving Limb Loss, Life after Injury: A rehabilitation manual for the injured and their helpers، (البقاء بعد فقدان أحد الأطراف، الحياة بعد الإصابة: دليل إعادة التأهيل للمصابين ومساعديهـم) التـي أعدتها Liz Hobbs وSue McDonough وAnn O'Callaghan؛ والوثيقة المعنونة Implementing Prosthetics & Orthotics Projects in Low-Income Countries: A framework for a common approach among international organizations (forthcoming) (تنفيذ مشاريع الأطراف الاصطناعية وتقويم الأطراف في البلدان ذات الدخل المنخفض: إطار عمل من أجل اتبـاع نهج مشـترك بين المنظمات الدولية)، التي أعـدها Anders Eklund، وآخرون (ستصدر قريباً)؛ والوثيقة الصادرة عن Handicap International (الهيئة الدولية لمساعدة المعوقين) والمعنونة A review of assistance programs for war wound and other persons with disabilities living in mine-affected countries: May 2004 lessons learned workshop report.
  • Le 30 mai 2005, une réponse a été reçue du Gouvernement sud-africain. Dans son courrier, ce dernier indique qu'il approuve en grande partie la formulation de la nouvelle définition tout en proposant de modifier comme suit la deuxième phrase du paragraphe 1 b) de l'article premier (version anglaise) : « However, an exception is made where a national of a country affected by the crime is hired to commit the crime in his country of nationality and uses his status as national to conceal the fact that he is being used as a mercenary by the State or organization that hires him ».
    وفي 30 أيار/مايو 2005، وردت رسالة من حكومة جنوب أفريقيا، أوضحت فيها أنها رغم موافقتها إلى حد بعيد على صيغة التعريف الجديد، فإنها تقترح تغييرا في الجملة الثانية من المادة 1، الفقرة 1 (ب) ليصبح نصها كما يلي: ”ولكن تستثنى من ذلك الحالات التي يجري فيها التعاقد مع شخص من رعايا أحد البلدان المتضررة من الجريمة لارتكاب الجريمة في البلد الذي يحمل جنسيته، ويستغل فيها هذا الشخص حمله لتلك الجنسية لإخفاء صفته كمرتزق تستخدمه الدولة أو المنظمة المتعاقدة معه“.
  • Un rapport sur l'atelier régional sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux des services de santé et de l'agriculture, organisé à Djakarta, du 26 au 29 juin 2006, par l'Organisation mondiale de la santéA report on the Regional Workshop on Sound Management of Hazardous Wastes from Health Care and from Agriculture, organized by the World Health Organisation (OMSWHO) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture and Food and Agriculture Organisation (FAO) , tenu à Djakarta du and held in Jakarta from 26 auto 29 juinJune 2006, a également mis en évidence les lso highlighted the problèemes de l'élimination des matériaux contenant de l'amiante après le of post-tsunami clean-up of asbestos-containing materials Il a été relevé que, après la catastrophe, pendant le nettoyage, après la catastrophe, des bâtiments endommagés et détruits t was noted that during the clean-up of damaged and destroyed buildings after the disaster, de plus grandes quantités de matériaux contenant de l'amiante avaient dû être manipulées et éliminéeslarge quantities of asbestos-containing materials needed to be handled and disposed of Au début de In early 2005, le Bureau régional de l'OMS pour l'Asie du Sud-Est a publié des directives pour l'élimination des débristhe WHO South East Asia Regional Office had issued guidance for the debris disposal De plus,In addition, le the Basel Convention Secréetariat de la Convention de Bâle a également contribué à ldonner des éléments d'orientation 'établissement de ces directives pour la gestion des déchets dangereux dans les régions touchées par le had also contributed to the guidance elements for hazardous waste management in tsunami affected areas A sa première réunion, les t its first meeting on 17 etand 18 avrilApril 2007, le Bureau élargi de la huitième réunion de la the Expanded Bureau of the eighth meeting of the Conféerence desof the Parties a examiné un considered a document sur l'élaboration de lignes directrivces pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets d'amiante mettant l'accent sur les mesures à prendre dans les régions sujettes aux catastropheson the development of guidelines for the sound management of asbestos wastes with emphasis on measures to be taken in disaster-prone areas (UNEP/SBC/BUREAU/8/1/5), qui avait été préparé par le which had been prepared by the Secréetariat.
    وأثناء الاجتماع الأول في يومي 17 و18 نيسان/أبريل 2007، نظر المكتب الموسع للاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف، في وثيقة عن تطوير مبادئ توجيهية للإدارة السليمة لنفايات الاسبست مع التأكيد على الإجراءات المقرر اتخاذها في المناطق المعرضة للكوارث (UNEP/SBC/BUREAU/8/1/5)، التي أعدتها الأمانة.