No exact translation found for التحميد
Do you mean:
Translate Turkish Arabic التحميد
Turkish
Arabic
extended Results
Examples
-
Onu kurtarır mısın?فك تحميدها
-
Mal ve oğullar dünya hayatının süsüdür . Kalıcı olan güzel işler ise Rabbinin katında sevapça da daha hayırlıdır , umutça da daha hayırlıdır .الأموال والأولاد جَمال وقوة في هذه الدنيا الفانية ، والأعمال الصالحة -وبخاصة التسبيحُ والتحميد والتكبير والتهليل- أفضل أجرًا عند ربك من المال والبنين ، وهذه الأعمال الصالحة أفضل ما يرجو الإنسان من الثواب عند ربه ، فينال بها في الآخرة ما كان يأمُله في الدنيا .
-
Mal ve çocuklar , dünya hayatının çekici-süsüdür ; sürekli olan ' salih davranışlar ' ise , Rabbinin Katında sevap bakımından daha hayırlıdır , umut etmek bakımından da daha hayırlıdır .الأموال والأولاد جَمال وقوة في هذه الدنيا الفانية ، والأعمال الصالحة -وبخاصة التسبيحُ والتحميد والتكبير والتهليل- أفضل أجرًا عند ربك من المال والبنين ، وهذه الأعمال الصالحة أفضل ما يرجو الإنسان من الثواب عند ربه ، فينال بها في الآخرة ما كان يأمُله في الدنيا .
-
Mal ve oğullar , dünya hayatının süsüdür . Ama baki kalacak yararlı işler , sevab olarak da , emel olarak da , Rabbinin katında daha hayırlıdır .الأموال والأولاد جَمال وقوة في هذه الدنيا الفانية ، والأعمال الصالحة -وبخاصة التسبيحُ والتحميد والتكبير والتهليل- أفضل أجرًا عند ربك من المال والبنين ، وهذه الأعمال الصالحة أفضل ما يرجو الإنسان من الثواب عند ربه ، فينال بها في الآخرة ما كان يأمُله في الدنيا .
-
Mal ve oğullar , dünya yaşayışının ziynetidir . Ebedi olarak kalan hayır ve hasenatsa hem mükafat bakımından Rabbinin katında daha hayırlıdır , hem sonucu bakımından daha hayırlı .الأموال والأولاد جَمال وقوة في هذه الدنيا الفانية ، والأعمال الصالحة -وبخاصة التسبيحُ والتحميد والتكبير والتهليل- أفضل أجرًا عند ربك من المال والبنين ، وهذه الأعمال الصالحة أفضل ما يرجو الإنسان من الثواب عند ربه ، فينال بها في الآخرة ما كان يأمُله في الدنيا .
-
Mal ve oğullar , şu iğreti dünya hayatının süsüdür . Barışa ve hayra yönelik kalıcı eylemlerse , Rabbin katında sevapça da üstündür , beklenti bakımından da .الأموال والأولاد جَمال وقوة في هذه الدنيا الفانية ، والأعمال الصالحة -وبخاصة التسبيحُ والتحميد والتكبير والتهليل- أفضل أجرًا عند ربك من المال والبنين ، وهذه الأعمال الصالحة أفضل ما يرجو الإنسان من الثواب عند ربه ، فينال بها في الآخرة ما كان يأمُله في الدنيا .
-
Servet ve oğullar , dünya hayatının süsüdür ; ölümsüz olan iyi işler ise Rabbinin nezdinde hem sevapça daha hayırlı , hem de ümit bağlamaya daha layıktır .الأموال والأولاد جَمال وقوة في هذه الدنيا الفانية ، والأعمال الصالحة -وبخاصة التسبيحُ والتحميد والتكبير والتهليل- أفضل أجرًا عند ربك من المال والبنين ، وهذه الأعمال الصالحة أفضل ما يرجو الإنسان من الثواب عند ربه ، فينال بها في الآخرة ما كان يأمُله في الدنيا .
-
Mal ve oğullar , dünya hayatının süsüdür . Bakî kalacak olan iyi ameller ise , Rabbinin katında , sevabca da hayırlıdır , ümid yönünden de daha hayırlıdır .الأموال والأولاد جَمال وقوة في هذه الدنيا الفانية ، والأعمال الصالحة -وبخاصة التسبيحُ والتحميد والتكبير والتهليل- أفضل أجرًا عند ربك من المال والبنين ، وهذه الأعمال الصالحة أفضل ما يرجو الإنسان من الثواب عند ربه ، فينال بها في الآخرة ما كان يأمُله في الدنيا .
-
Mal mülk , çoluk çocuk ... Bütün bunlar dünya hayatının süsleridir.Ama baki kalacak yararlı işler ise Rabbinin katında , hem mükâfat yönünden , hem de ümit bağlamak bakımından daha hayırlıdır . [ 3,14 ; 64,15 ]الأموال والأولاد جَمال وقوة في هذه الدنيا الفانية ، والأعمال الصالحة -وبخاصة التسبيحُ والتحميد والتكبير والتهليل- أفضل أجرًا عند ربك من المال والبنين ، وهذه الأعمال الصالحة أفضل ما يرجو الإنسان من الثواب عند ربه ، فينال بها في الآخرة ما كان يأمُله في الدنيا .
-
Para ve çocuklar bu dünya hayatının çekici materyalleridir . Ama , sürekli kalacak erdemli işler , Rabbinin katında bir ödül ve umut olarak çok daha iyidir .الأموال والأولاد جَمال وقوة في هذه الدنيا الفانية ، والأعمال الصالحة -وبخاصة التسبيحُ والتحميد والتكبير والتهليل- أفضل أجرًا عند ربك من المال والبنين ، وهذه الأعمال الصالحة أفضل ما يرجو الإنسان من الثواب عند ربه ، فينال بها في الآخرة ما كان يأمُله في الدنيا .