No exact translation found for making


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • He's making a hard right.
    لقد انحرف الى اليمين بصعوبه
  • A lotta guys making a furtune overthere.
    إن الناس يجنون ثروات من هناك
  • "Making of" un bu kopyası bunu kanıtlayacak.
    هذة النسخة من العمل ستثبت لك
  • Except the pygmies won't be making any "tour of Europe".
    الاقزام لن يترحلوا فى اوروبا
  • Desperate Housewives 8x05 The Art of Making Art Çeviri: BakedSnail
    ترجمة langdon حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة startimes.com
  • I see the contestants are making their way out onto the starting grid.
    أرى المتسابقين يبدأون طريقهم الى شبكة البداية
  • Desperate Housewives - Sezon 8 bölüm 2 Making The Connection Çeviri: Burak Aktaş - Misri İyi Seyirler Dileriz.
    menmen & langdon ترجمة حصريا منتدى المسلسلات الاجنبية المترجمة www.startimes.com
  • Evet ama tekrar hissetmeye başlayacak, söz veriyorum. Making my way downtown Walking fast. Faces pass And I'm home bound.
    نعم، لكن الشعور سيرجع؟ أعدكم
  • &Either I mistake your shape and making quite...& &or else you are that shrewd and knavish sprite called Robin Goodfellow !& &Thou speak'st aright.& &I am that merry wanderer of the night.& &I jest to Oberon and make him smile...& &when I a fat and bean-fed horse beguile. & &Neighing in the likeness of a filly foal.& &Sometime lurk I in a gossip's bowl...& &in very likeness of a roasted crab.& &And when she drink, against her lips I bob...& &and on her withered dewlap pour the ale.& &The wisest aunt telling the saddest tale& -çok iyi değil mi?... &Sometime for three-foot stool mistaketh me.& &Then slip I from her bum, down topples she and "Tailor" cries...& &and falls into a cough.& &And then the whole quire hold their hips and laugh...& &and waxen in their mirth nee-e-e-eze...& &and swear.& &A merrier hour was never wasted there.& &But, room, fairy.% &Here comes Oberon.
    إما أنني قد أخطأت بشكلك أو أنك بالفعل العفريت الخادم (و اللاذع المسمى (روين غودفيلو أنت محقة
  • &Either I mistake your shape and making quite...& &or else you are that shrewd and knavish sprite called Robin Goodfellow !& &Thou speak'st aright.& &I am that merry wanderer of the night.& &I jest to Oberon and make him smile...& &when I a fat and bean-fed horse beguile. & &Neighing in the likeness of a filly foal.& &Sometime lurk I in a gossip's bowl...& &in very likeness of a roasted crab.& &And when she drink, against her lips I bob...& &and on her withered dewlap pour the ale.& &The wisest aunt telling the saddest tale& -çok iyi değil mi?... &Sometime for three-foot stool mistaketh me.& &Then slip I from her bum, down topples she and "Tailor" cries...& &and falls into a cough.& &And then the whole quire hold their hips and laugh...& &and waxen in their mirth nee-e-e-eze...& &and swear.& &A merrier hour was never wasted there.& &But, room, fairy.% &Here comes Oberon.
    إما أنني قد أخطأت بشكلك أو أنك بالفعل العفريت الخادم (و اللاذع المسمى (روين غودفيلو أنت محقة