No exact translation found for يُقَرِّن


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic يُقَرِّن

Spanish
 
Arabic
extended Results

Examples
  • El terrorismo no es problema exclusivo de un país o región determinados ni debe asociarse con ningún grupo o religión.
    وواصل القول إن الإرهاب ليس مشكلة أي بلد أو منطقة، وينبغي ألا يُقرن بأي ديانة أو جماعة.
  • El proyecto consideraba conjuntamente a las personas naturales y las jurídicas, incluidos los Estados, como posibles víctimas y mezclaba los daños al medio ambiente con otros tipos de daños transfronterizos.
    فهو يجمع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، بما في ذلك الدول إلى جانب الضحايا المحتملين ويقرن الإضرار بالبيئة بأنواع من الضرر العابر للحدود.
  • El modelo de equilibrio general computable para cada país es acompañado de un método de microsimulación que permite incluir datos de encuestas para calcular mejor los efectos de la desigualdad y la pobreza.
    ويقرن كل نموذج للاتزان العام القابل للحساب الخاص ببلد ما مع أسلوب للمحاكاة الصغرى للتمكين من إدراج بيانات الدراسة الاستقصائية لتحسين إنتاج أثر مقارب لعدم المساواة والفقر.
  • Esta vez el LRA debe combinar la expresión de sus deseos de paz con pruebas concretas, declarando la cesación del fuego y poniendo fin de una vez por todas a los actos infames y crueles que continuamente lleva a cabo en el norte de Uganda y el sur del Sudán.
    وهذه المرة، لا بد أن يقرن جيش الرب للمقاومة رغبته الصريحة في السلام بدليل ملموس بإعلانه وقفا لإطلاق النار وبالإنهاء القطعي للأعمال البشعة والقاسية التي يجري القيام بها باستمرار في شمال أوغندا وجنوب السودان.
  • El Estado de Qatar está totalmente en contra del fanatismo y el extremismo religiosos y rechaza categóricamente toda identificación o asociación del terrorismo con el Islam o con cualquier otra religión.
    فإن من المسلم به في دولة قطر أننا نقف ضد التعصب الديني الأعمى والتطرف الديني ونرفض في الوقت ذاته رفضا قاطعا أن يُقرن أو يربط الإرهاب بالإسلام أو بأي دين آخر.
  • La OSSI debería tener una mayor independencia financiera y operacional, pero dicha independencia deberá ir de la mano de un aumento de la necesidad de rendir cuentas ante la Asamblea General, y el Pakistán espera que el nuevo órgano de auditoría externa no ponga en peligro la independencia de la OSSI, directa o indirectamente.
    ويحتاج مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الحصول على مزيد من الاستقلال المالي والعملي، ولكن ذلك الاستقلال يجب أن يُقرن بمزيد من المساءلة أمام الجمعية العامة، وتأمل باكستان ألا تمس هيئة مراجعي الحسابات الجديدة باستقلال المكتب بشكل مباشر أو غير مباشر.
  • En primer lugar, esta prohibición no es consecuencia del apartado c) del artículo 19 de la Convención de Viena sino, mutatis mutandis, del principio establecido en el artículo 53.
    غير أن هذا الاستنتاج ينبغي أن يقرن بتحذيرين مهمين: أولا، إن هذا المنع ليس نتيجة للفقرة الفرعية (ج) من المادة 19 من اتفاقية فيينا، بل هي نتيجة مترتبة على المبدأ المنصوص عليها في المادة 53 مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
  • Además, la consecución de los objetivos 4, 5 y 6 depende del objetivo 7, relativo a la sostenibilidad del medio ambiente, y el objetivo 8, relativo al fomento de una asociación mundial para el desarrollo. No obstante, no siempre se aprecia debidamente la idea de que las medidas aplicadas en sectores no relacionados con la salud son también necesarias para el logro de los objetivos relacionados con el sector de la salud.
    بالإضافة إلى ذلك، يعتمد التقدم المحرز في إطار الأهداف 4 و 5 و 6 على الهدف 7 المتصل بكفالة الاستدامة البيئية والهدف 8 المتصل بالشراكة العالمية من أجل التنمية.إلا أن المفهوم الذي يقرن باتخاذ إجراءات خارج القطاع الصحي كضرورة للنجاح في بلوغ أهداف القطاع الصحي لا يلقى دائما نفس القدر من الترحيب.
  • Muchos identifican al continente africano con idílicas postales de safaris en sus grandes praderas o con las imágenes que se nos repiten una y otra vez de los males que aquejan al continente. Como si nada más valiera la pena mencionar.
    كثيرون يقرنون قارة أفريقيا إما بصور القارة المثالية الحافلة بالمناظر الطبيعية الجميلة التي تنتشر متنزهات الحيوانات في سهولها الخضراء الواسعة أو بالصور المكررة حد السأم للعلل التي تعصف بها، إن لم يكن هناك شيء آخر يستحق الذكر، وكأن رجالها ونساءها لا وجود لهم.