No exact translation found for يُقَرِّن


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic يُقَرِّن

French
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Ces femmes sont reconnaissantes rien que d'être là.
    تلكّ النِساء يُقرنّ بالجميل فعلاً
  • Cette formule pourrait être combinée avec une limitation de la longueur des comptes rendus analytiques.
    ويمكن أن يُقرن ذلك الخيار بخيار تقييد طول المحاضر الموجزة بحد أقصى محدد مسبقا.
  • Le terrorisme n'est pas le problème d'un pays ou d'une région, pas plus qu'il ne doit être associé à une religion ou à un groupe.
    وواصل القول إن الإرهاب ليس مشكلة أي بلد أو منطقة، وينبغي ألا يُقرن بأي ديانة أو جماعة.
  • Chaque modèle informatisé, spécifique à un pays, s'accompagne d'une méthode de microsimulation qui permet l'intégration des données d'enquête et une évaluation plus précise de l'incidence de ces perturbations sur l'inégalité et la pauvreté.
    ويقرن كل نموذج للاتزان العام القابل للحساب الخاص ببلد ما مع أسلوب للمحاكاة الصغرى للتمكين من إدراج بيانات الدراسة الاستقصائية لتحسين إنتاج أثر مقارب لعدم المساواة والفقر.
  • En effet, il y était question de personnes physiques et de personnes morales, y compris les États, en tant que victimes possibles, et les dommages à l'environnement étaient associés à d'autres types de dommages transfrontières.
    فهو يجمع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، بما في ذلك الدول إلى جانب الضحايا المحتملين ويقرن الإضرار بالبيئة بأنواع من الضرر العابر للحدود.
  • - La présence d'un document qui n'a pas de sens en lui-même ou qui n'en a pas non plus par rapport à d'autres documents mis en jeu dans l'opération;
    - أو وجود مستند لا يقبله المنطق السليم في حد ذاته أو لا يقبله المنطق السليم عندما يُقرن بسائر المستندات المتعلقة بالصفقة؛
  • Il ne faut pas l'associer à aucune religion ni à aucune culture, aussi sa délégation ne peut-elle accepter que la lutte d'un peuple contre l'occupation soit assimilée au terrorisme.
    ويجب ألا يُقْرَن بأي دين معين أو ثقافة معينة، كما أن وفد بلده لا يمكنه أن يقبل بالتسوية بين نضال شعب ما ضدّ الاحتلال وبين الإرهاب.
  • b) Mettre en place l'équipe centrale d'innovation en matière de mobilisation de fonds, qui utilisera ses compétences techniques pour élaborer des programmes en vue de nouveaux appels de fonds;
    (ب) استحداث فريق مركزي للابتكار في مجال جمع الأموال، يقرن بين المهارات التقنية لجمع الأموال ومحتويات البرامج من أجل صياغة عروض جديدة لجمع الأموال؛
  • Il faudrait accorder une plus grande autonomie financière et opérationnelle au Bureau des services de contrôle interne, tout en renforçant l'obligation qu'il a de rendre compte à l'Assemblée. Le Pakistan espère que la création d'un nouvel organe d'audit externe n'aura aucune incidence directe ou indirecte sur l'indépendance du Bureau.
    ويحتاج مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الحصول على مزيد من الاستقلال المالي والعملي، ولكن ذلك الاستقلال يجب أن يُقرن بمزيد من المساءلة أمام الجمعية العامة، وتأمل باكستان ألا تمس هيئة مراجعي الحسابات الجديدة باستقلال المكتب بشكل مباشر أو غير مباشر.
  • L'État du Qatar est résolument opposé au sectarisme et à l'extrémisme religieux et rejette catégoriquement toute identification ou association du terrorisme avec l'islam ou n'importe quelle autre religion.
    فإن من المسلم به في دولة قطر أننا نقف ضد التعصب الديني الأعمى والتطرف الديني ونرفض في الوقت ذاته رفضا قاطعا أن يُقرن أو يربط الإرهاب بالإسلام أو بأي دين آخر.