No exact translation found for مُرْتَسَم


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مُرْتَسَم

Spanish
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Estás poniendo esa cara otra vez.
    .تلك النظرة مرتسمة على وجهك مرة أخرى
  • Otra vez esa mirada.
    .تلك النظرة مرتسمة على وجهك مرة أخرى
  • Las marcas en su brazo indican heroína.
    الحلقات المرتسمة على ساعدها تدفعنا (للقول بأنه جراء إستخدام (الهيروين
  • Déjame entender esto.
    اجل هل لاحظت النظرات المرتسمة على وجوههم الصغيرة الممتلئة عندما اخبرتهم باني فقدت ثلاثة ارطال ونصف؟
  • Miré la expresión en tu rostro cuando salías de ese cuarto.
    لقد رأيت النظرة المرتسمة على وجهك .لحظة خروجك من تلك الغرفة
  • En 2002, el Gobierno de la República Árabe Siria terminó el plan nacional de seguridad química, que incluía la aprobación de un plan de acción para mejorar la gestión de las sustancias químicas en el país con diversas medidas como las siguientes:
    كما أنجزت الجمهورية العربية السورية في عام 2002 المرتسم الوطني للسلامة الكيميائية. تم من خلاله اعتماد خطة عمل لتحسين إدارة المواد الكيميائية في سورية عبر عدة إجراءات أهمها:
  • Por lo tanto, hemos presentado nuestro informe nacional sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004).
    وانطلاقا من هذا فقد تقدمت سورية بتقريرها الوطني حول تنفيذ القرار 1540 (2004)، الذي تضمن المرتسم الوطني المتعلق بضمان تنفيذ القرار.
  • Estos pagos aclaran un poco el cuadro sombrío del fin de 2004, pero la cifra pendiente de pago al fin de abril era todavía superior a 2.200 millones de dólares, y se prevén nuevas cuotas en 2005 por valor de unos 4.000 millones de dólares.
    وبالرغم من أن المدفوعات المذكورة أعلاه تقلل بعض الشيء من ظلمة الصورة المرتسمة في نهاية 2004، فإن المبلغ المتأخر سداده بقي في مستوى يزيد على 2.2 بليون دولار في نهاية نيسان/أبريل، كما يتوقع تقرير أنصبة جديدة أخرى في 2005 تقارب قيمتها 4 بلايين دولار.
  • 3.6 b) La Dirección General de Protección Civil, por conducto del Servicio de Prevención y Protección, se encarga del seguimiento de las medidas de prevención adoptadas y destina a esos efectos a funcionarios y otro personal especializado. Ese Servicio participa en los trabajos de varios órganos locales, como la Comisión de Explosivos, el Grupo de trabajo encargado de revisar y actualizar el Registro Nacional de Productos Químicos, la Comisión Nacional de Productos Nocivos o Peligrosos, la Comisión Central de Licencias de Fabricación de Productos Tóxicos, la Comisión de Importación, Transporte y Almacenamiento de Productos Químicos y la Comisión Nacional de la Prohibición de las Armas Químicas.
    3-6 (ب) كما تقوم المديرية العامة للدفاع المدني ومن خلال إدارة الوقاية والحماية الذاتية بمتابعة الإجراءات الوقائية المتبعة, وذلك عن طريق ضباط وكوادر متخصصة وتشارك هذه الإدارة في عدد من اللجان المحلية مثل لجنة المتفجرات, والفريق الوطني لمراجعة وتحديث المرتسم الوطني لإدارة المواد الكيماوية, واللجنة الوطنية لإدارة المواد الضارة والخطرة, ولجنة التراخيص المركزية/ترخيص مصانع المبيدات, ولجنة استيراد ونقل وتخزين المواد الكيماوية, واللجنة الوطنية لحظر الأسلحة الكيماوية.
  • El Gobierno de la República Árabe Siria ha seguido adoptando medidas concretas para regular la manipulación de las sustancias químicas y biológicas utilizadas en diversas aplicaciones pacíficas, con objeto de impedir que caigan en manos de entidades no gubernamentales. Volvemos a recordar que en 1972 la República Árabe Siria firmó la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción y es parte en la mayoría de los convenios sobre la manipulación de sustancias químicas y residuos peligrosos, como el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación (desde 1992), el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes (desde 2002) y el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional (desde 2003). Todos estos instrumentos se refieren a la prohibición de la producción y el comercio de productos químicos y residuos peligrosos conocidos por sus propiedades tóxicas, su resistencia a la descomposición, su acumulación biológica y su desplazamiento transfronterizo a distancias considerables por vías aérea y acuática y mediante distintos tipos de migraciones. Por ello constituyen un marco jurídico global para la gestión integral de los productos químicos y los residuos peligrosos. Siria recuerda además su compromiso con el plan nacional de seguridad química, que incluye un plan de acción para mejorar la gestión de las sustancias químicas en el país con diversas medidas que se ajustan a los requisitos internacionales.
    أما فيما يتعلق بالتعامل مع المواد الكيميائية والبيولوجية المستخدمة في مختلف التطبيقات السلمية، فقد عمدت حكومة الجمهورية العربية السورية إلى متابعة إصدار التدابير اللازمة لتنظيم التعامل مع هذه المواد وذلك تحاشيا لوقوعها في أيدي جهات غير حكومية، ونعود لنذكِّر بأن الجمهورية العربية السورية وقَّعت على اتفاقية حظر واستحداث الأسلحة البيولوجية والتكسينية في عام 1972، بالإضافة إلى أن سورية طرف في معظم الاتفاقيات المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة ومنها اتفاقية بازل (في عام 1992)، واستكهولم (في عام 2002)، وروتردام (في عام 2003)، المعنية بحظر الإنتاج والتداول بمواد كيماوية ونفايات خطرة معروفة بخصائصها السُمية ومقاومتها للتحلل وتراكميتها أحيانا وانتقالها لمسافات بعيدة عبر الحدود عن طريق الهواء والماء والأنواع المهاجرة، والتي تشكِّل هيكلا قانونيا متكاملا للإدارة المتكاملة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، إلى جانب التزامها بالمرتسم الوطني للسلامة الكيميائية الذي تضمَّن خطة عمل لتحسين إدارة المواد الكيميائية في سورية عبر عدة إجراءات تتناسب مع المتطلبات الدولية.