No exact translation found for مُرْتَسَم


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مُرْتَسَم

French
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Tu as de nouveau ce regard.
    .تلك النظرة مرتسمة على وجهك مرة أخرى
  • Les traces sur ses empreintes, montrent que c'est de l’héroïne.
    الحلقات المرتسمة على ساعدها تدفعنا (للقول بأنه جراء إستخدام (الهيروين
  • Parce qu'il y a du vent? Je te l'ai déjà dit, tu devrais t'acheter des bretelles pour menton. Bien sûr.
    اجل هل لاحظت النظرات المرتسمة على وجوههم الصغيرة الممتلئة عندما اخبرتهم باني فقدت ثلاثة ارطال ونصف؟
  • J'ai vu votre expression quand vous êtes sorti de la pièce.
    لقد رأيت النظرة المرتسمة على وجهك .لحظة خروجك من تلك الغرفة
  • Voilà pourquoi nous avons remis notre rapport national sur l'application de la résolution 1540 (2004).
    وانطلاقا من هذا فقد تقدمت سورية بتقريرها الوطني حول تنفيذ القرار 1540 (2004)، الذي تضمن المرتسم الوطني المتعلق بضمان تنفيذ القرار.
  • En 2002, la Syrie a élaboré un plan national pour la sécurité chimique dans le cadre duquel un programme de travail a été établi pour améliorer la gestion des substances chimiques en Syrie à l'aide de diverses mesures, notamment :
    كما أنجزت الجمهورية العربية السورية في عام 2002 المرتسم الوطني للسلامة الكيميائية. تم من خلاله اعتماد خطة عمل لتحسين إدارة المواد الكيميائية في سورية عبر عدة إجراءات أهمها:
  • Si les versements dont on vient de parler ont amélioré quelque peu le sombre tableau qui caractérisait la fin de l'année 2004, le montant restant dû à la fin d'avril était encore supérieur à 2,2 milliards de dollars, et l'on peut s'attendre à de nouvelles mises en recouvrement en 2005 pour un total d'environ de 4 milliards de dollars.
    وبالرغم من أن المدفوعات المذكورة أعلاه تقلل بعض الشيء من ظلمة الصورة المرتسمة في نهاية 2004، فإن المبلغ المتأخر سداده بقي في مستوى يزيد على 2.2 بليون دولار في نهاية نيسان/أبريل، كما يتوقع تقرير أنصبة جديدة أخرى في 2005 تقارب قيمتها 4 بلايين دولار.
  • 3.6.b) La Direction générale de la protection civile, par l'intermédiaire du Service de la prévention et de la protection, assure le suivi des mesures de prévention adoptées, et emploie à cet effet des officiers et autres personnels spécialisés. Ce service participe aux travaux d'un certain nombre d'organes locaux, tels que la Commission des explosifs et le Groupe de travail chargé de revoir et mettre à jour le Registre national des produits chimiques, la Commission nationale des produits nocifs ou dangereux, la Commission centrale des licences de fabrication de produits toxiques, la Commission de l'importation, du transport et du stockage des produits chimiques et la Commission nationale de l'interdiction des armes chimiques.
    3-6 (ب) كما تقوم المديرية العامة للدفاع المدني ومن خلال إدارة الوقاية والحماية الذاتية بمتابعة الإجراءات الوقائية المتبعة, وذلك عن طريق ضباط وكوادر متخصصة وتشارك هذه الإدارة في عدد من اللجان المحلية مثل لجنة المتفجرات, والفريق الوطني لمراجعة وتحديث المرتسم الوطني لإدارة المواد الكيماوية, واللجنة الوطنية لإدارة المواد الضارة والخطرة, ولجنة التراخيص المركزية/ترخيص مصانع المبيدات, ولجنة استيراد ونقل وتخزين المواد الكيماوية, واللجنة الوطنية لحظر الأسلحة الكيماوية.
  • En ce qui concerne les matières chimiques et biologiques utilisées à des fins pacifiques, le Gouvernement syrien a adopté les mesures voulues pour réglementer les activités concernant ces matières et empêcher que celles-ci ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques. Nous tenons à rappeler que la République arabe syrienne a signé la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction (1972) et qu'elle est partie à la plupart des conventions relatives à la gestion des matières chimiques et des déchets dangereux, notamment la Convention de Bâle (1992), la Convention de Stockholm (2002) et la Convention de Rotterdam (2003), qui interdisent la production et l'échange des matières chimiques et des déchets dangereux connus pour leur toxicité, leur résistance à la décomposition, leur accumulation dans l'environnement et le fait qu'ils sont transportés sur de longues distances et au-delà des frontières par l'air, l'eau et les espèces migratrices. Ces instruments constituent un arsenal juridique complet qui permet de gérer convenablement les matières chimiques et les déchets dangereux. Par ailleurs, la Syrie applique le plan national relatif à la sûreté des matières chimiques, qui prévoit un plan de travail visant à améliorer la gestion des matières chimiques en Syrie au moyen de diverses mesures tenant compte des obligations internationales du pays.
    أما فيما يتعلق بالتعامل مع المواد الكيميائية والبيولوجية المستخدمة في مختلف التطبيقات السلمية، فقد عمدت حكومة الجمهورية العربية السورية إلى متابعة إصدار التدابير اللازمة لتنظيم التعامل مع هذه المواد وذلك تحاشيا لوقوعها في أيدي جهات غير حكومية، ونعود لنذكِّر بأن الجمهورية العربية السورية وقَّعت على اتفاقية حظر واستحداث الأسلحة البيولوجية والتكسينية في عام 1972، بالإضافة إلى أن سورية طرف في معظم الاتفاقيات المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة ومنها اتفاقية بازل (في عام 1992)، واستكهولم (في عام 2002)، وروتردام (في عام 2003)، المعنية بحظر الإنتاج والتداول بمواد كيماوية ونفايات خطرة معروفة بخصائصها السُمية ومقاومتها للتحلل وتراكميتها أحيانا وانتقالها لمسافات بعيدة عبر الحدود عن طريق الهواء والماء والأنواع المهاجرة، والتي تشكِّل هيكلا قانونيا متكاملا للإدارة المتكاملة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، إلى جانب التزامها بالمرتسم الوطني للسلامة الكيميائية الذي تضمَّن خطة عمل لتحسين إدارة المواد الكيميائية في سورية عبر عدة إجراءات تتناسب مع المتطلبات الدولية.