No exact translation found for صِنْوِيّ


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • ¿quién mejor para ayudarlos a derrotarlo que las personas que lo crearon?
    ضدهم من هو أفضل من يساعدهم لهزيمته أكثر من الأشخاص الذين صنوه؟
  • Estamos convencidos de que la estabilidad y la prosperidad de esta región están inseparablemente vinculadas a la perspectiva europea para los Balcanes occidentales.
    ونحن مقتنعون بأن الاستقرار والرخاء في هذه المنطقة صنوان لا ينفصلان ويتصلان اتصالاً وثيقاً بنظرة أوروبا لغرب البلقان.
  • • Nuevas iniciativas de mediación y pacificación en sociedades que están marcadas por los conflictos y la división, dado que la democracia y la paz van de la mano.
    • اتخاذ مبادرات جديدة للوساطة وإحلال السلام في المجتمعات المتأثرة من الصراعات والانقسامات لأن الديمقراطية والسلام صنوان لا يفترقان.
  • Si están preocupados porque Chaplin use mi prototipo en su contra... ...¿quién mejor para descubrir cómo ayudarlos a derrotarlo... ...que la gente que lo construyó?
    إذا كانوا قلقين من أن شابلين سيستخدم نموذجي ضدهم من هو أفضل من يساعدهم لهزيمته أكثر من الأشخاص الذين صنوه؟
  • 2 no tiene consecuencias financieras, el Comité podría empezar a aplicarla a partir de su próximo período de sesiones en Ginebra. El Sr.
    السيد ريفاس بوسادا: قال إنه إذا أدت التوصية رقم 2 إلى أن تصدق الجلسة العامة تلقائيا على مقررات بالإجماع، فسيصبح الفريق العامل بمثابة صنو للجلسة العامة.
  • He mencionado este ejemplo porque estoy convencido de que la reforma de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales debe ser coherente.
    إنني أسوق هذا النموذج نظرا لاقتناعي بأن إصلاح الأمم المتحدة وإصلاح المنظمات الإقليمية صنوان، إذ ينبغي أن يتم تطوير كل منهما بالتوازي مع الآخر.
  • Espera que el Gobierno lao adopte más bien el punto de vista de que jamás debe venderse a un ser humano como una mercancía y que la trata y la prostitución van aparejadas y ambas son igualmente inaceptables.
    وأعربت عن أملها في أن تتمسك حكومة لاو بوجهة النظر المخالفة لذلك والتي ترى أن الإنسان لا يصح إطلاقا أن يُباع كالسّلع وأن الاتجار والبغاء صنوان لا يفترقان وكلاهما غير مستساغ كالآخر تماما.
  • El goce de los derechos humanos y el estado del medio ambiente son dos aspectos estrechamente relacionados, y esta relación resulta evidente en los casos de movimientos transfronterizos de desechos peligrosos de los países desarrollados a países en desarrollo, ya sea en forma de buques retirados del servicio o dentro de barriles que llegan a nuestras playas durante la noche. El resultado final es el mismo: trasladar la contaminación, a menudo de las economías fuertes y los sectores poderosos a las economías débiles y carentes de poder.
    إن قدرة الإنسان على الاستمتاع بحقوقه وحالة البيئة صنوان لا يفترقان وتتضح هذه العلاقة الوثيقة بجلاء في حالة حركة المخلفات الخطرة عبر الحدود من دولة متقدمة إلى دولة نامية سواء كانت المخلفات في صورة سفن مكهنة أو براميل تنقل إلى شواطئنا تحت جنح الظلام فالتأثير واحد وعادة ما ينقل التلوث من دول ذات السطوة الاقتصادية والقوة الصناعية إلى الدول ذات الاقتصاديات الضعيفة والمجتمعات المستضعفة.