No exact translation found for جنيبة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic جنيبة

Spanish
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Por plantas leñosas perennes se entiende la vegetación no arbórea (como el café, el té, el caucho o la palma oleaginosa) y los arbustos presentes en las tierras de cultivo y las praderas que no superan los umbrales (de la cubierta de dosel, la superficie mínima y la altura del árbol) utilizados para definir los bosques.
    تشير النباتات والجنيبات الحرجية إلى نباتات وجنيبات حرجية بخلاف الأشجار (مثلاً جنيبات البن والشاي والمطاط أو زيت النخيل) وتوجد في الأراضي الزراعية والمراعي تحت عتبات (الغطاء التاجي، والحد الأدنى من المساحة وارتفاع الأشجار) وتستخدم لتحديد الغابات.
  • El sotobosque está compuesto por una enorme cantidad de especies de helechos, palmas, lianas, bambúes, hierbas, epifitas, enredaderas, heliconias, arbustos e infinidad de otras plantas.
    ويتألف نبات الأحراج من أنواع عديدة جداً منها السرخس، والنخيل، والنباتات المعترشة، والخيزران، والنباتات العشبية، والنباتات المعايشة، والنباتات الزاحفة، والهيليكونياس، والجُنيبات ونباتات أخرى لا تُحصى؛
  • a) Si no se prevé que de no realizarse la actividad de proyecto se produzcan variaciones importantes del carbono almacenado, en particular en el reservorio de biomasa viva de las plantas leñosas perennes y la biomasa subterránea de las praderas, se supondrá que las variaciones del carbono almacenado son iguales a cero;
    (أ) إذا لم يتوقع حدوث تغيرات هامة في كميات الكربون المخزنة، خاصة في مجمع الكتلة الإحيائية الحية للنباتات والجنيبات الحرجية المعمرة والكتلة الإحيائية تحت الأرض للمراعي، في غياب نشاط المشروع، يفترض أن تكون التغيرات في كميات الكربون المخزنة منعدمة؛
  • b) Si se prevé que el carbono almacenado en el reservorio de biomasa viva de las plantas leñosas perennes o en la biomasa subterránea de las praderas disminuirá de no realizarse la actividad de proyecto, se supondrá que la absorción neta de referencia de GEI por los sumideros es igual a cero.
    (ب) إذا توقع تناقص كمية الكربون المخزنة في مجمع الكتلة الإحيائية الحية للنباتات والجنيبات الحرجية المعمرة أو في الكتلة الإحيائية تحت الأرض للمراعي في غياب نشاط المشروع، يفترض أن يكون خط الأساس لصافي عمليات إزالة غازات الدفيئة بواسطة المصارف منعدماً.
  • Para determinar si, de no ejecutarse la actividad de proyecto, se habrían producido variaciones importantes del carbono almacenado de referencia dentro del ámbito del proyecto, los participantes en el proyecto evaluarán si cabe prever variaciones importantes del carbono almacenado en la categoría de uso de la tierra de referencia (praderas o tierras de cultivo), en particular en el reservorio de biomasa viva de las plantas leñosas perennes y la biomasa subterránea de las praderas.
    ولمعرفة ما إذا كانت تغيرات هامة في كمية الكربون المخزنة التي تمثل خط الأساس في حدود المشروع قد حدثت في غياب نشاط المشروع، سيقوم المشاركون في المشروع بتقدير مدى أهمية التغيرات المتوقع حدوثها في كميات الكربون المخزنة في نوع الأرض المستخدمة كخط أساس (المراعي أو الأراضي الزراعية)، لا سيما مجمع الكتلة الإحيائية الحية للنباتات والجنيبات الحرجية المعمرة والكتلة الإحيائية تحت الأرض للمراعي.
  • c) En caso contrario, la absorción neta de referencia de GEI por los sumideros será igual a las variaciones del carbono almacenado en el reservorio de biomasa viva de las plantas leñosas perennes o en la biomasa subterránea de las praderas que cabe prever que se produzcan de no realizarse la actividad de proyecto y se estimará utilizando la metodología que se expone en la sección III.B a continuación.
    (ج) وإلا تعادل خط الأساس لصافي عمليات إزالة غازات الدفيئة بواسطة المصارف مع التغيرات في كميات الكربون المخزنة والناتجة عن مجمع الكتلة الإحيائية الحية للنباتات والجنيبات الحرجية المعمرة أو عن الكتلة الإحيائية تحت الأرض للمراعي المتوقع حدوثها في غياب نشاط المشروع ويتم تقديرها باستخدام المنهجية الواردة في القسم الثالث - باء أدناه.