No exact translation found for تَحْصِينُهُ


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تَحْصِينُهُ

Spanish
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Es fácil de defender.
    يمكن تحصينه بسهولة
  • • Un plan árabe de información integral para sensibilizar a los ciudadanos árabes respecto de los peligros del terrorismo e inculcarles valores espirituales, morales y educativos (1999).
    - خطة إعلامية عربية شاملة لتوعية المواطن العربي ضد أخطار الإرهاب وتحصينه بالقيم الروحية والأخلاقية والتربوية (1999).
  • La cobertura de vacunación es claramente inferior en las zonas rurales (27%).
    وهناك انخفاض واضح في هذه التغطية التحصينية بالوسط الريفي (27 في المائة).
  • A veces lo que pensabas... ...que era el aspecto más brutal del virus... ...resulta ser la grieta en su armadura.
    "...و أحياناً الأشياء التي تعتقد" "...إنها أكثر جوانب الفيروس وحشية" ".تكون هي الثغرة في تحصينه"
  • Se propone que se reclasifique el puesto de Jefe de Supervivencia e Inmunización de los Niños como puesto de la categoría D-1 para conceder más importancia a esta esfera, que es también una esfera de interés del plan estratégico de mediano plazo.
    ويُقترح رفع رتبة وظيفة رئيس شعبة بقاء الطفل وتحصينه إلى الرتبة مد-1 لإبراز النشاط في هذا المجال، وهو أحد مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
  • La cobertura de inmunización varía bastante poco en el medio urbano: el 36% de los niños de Nouakchott ha recibido todas las vacunas del Programa Ampliado de Inmunización frente al 41% en las demás ciudades.
    والتغطية التحصينية تتفاوت قليلا في الوسط الحضري، فنسبة 36 في المائة من أطفال نواكشوط قد حظيت بكافة لقاحات برنامج التحصين الموسع، وذلك مقابل 41 في المائة بالمدن الأخرى.
  • Actualmente se asiste en Cabo Verde a la elaboración de programas destinados a la salud reproductiva como la socialización de los métodos anticonceptivos, el aumento de la cobertura de la vacunación y la capacitación de médicos y enfermeras que pueden ciertamente contribuir al mejoramiento de la calidad de vida de las mujeres y de sus hijos.
    والرأس الأخضر يشهد اليوم استحداث برامج موجهة نحو الصحة الإنجابية، من قبيل تعميم وسائل منع الحمل، وتوسيع نطاق التغطية التحصينية، وتأهيل الأطباء والممرضات، بهدف التمكن بالطبع من تحسين نوعية حياة النساء والأطفال.
  • Se trata, además, de instituciones con un papel sanitario y educativo. Estos centros pueden asegurar la alimentación y seguridad de los niños/as, contribuir al control del crecimiento y desarrollo del niño/a así como su esquema de vacunación y proveer estímulos para el desarrollo psicomotriz y preparación para la lecto-escritura.
    وبالإضافة إلى ذلك، هناك مؤسسات تقوم بدور صحي وتعليمي، وتستطيع هذه المراكز توفير التغذية والأمن للأطفال من الجنسين والمساهمة في الإشراف على نمو الطفل وعلى نظام تحصينه وتوفير الحوافز اللازمة لنموه النفسي والحركي استعداداً لتعليم القراءة والكتابة.
  • Según la Encuesta Demográfica y Sanitaria de Mauritania, existen leves diferencias en la cobertura de inmunización según el sexo del niño, ya que las niñas están levemente mejor inmunizadas que los varones: el 34% de las niñas ha recibido todas las vacunas frente al 34% de los varones.
    وفقا للدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية بموريتانيا، يلاحظ أن ثمة اختلافات طفيفة في مدى التغطية التحصينية حسب جنس الطفل، فالبنات أكثر تحصينا، إلى حد قليل، من الأولاد، فنسبة 34 في المائة من البنات قد تلقت جميع اللقاحات اللازمة، بالقياس إلى 30 في المائة من الأولاد.
  • Señaló algunos indicadores de salud de los pueblos indígenas: la cobertura de vacunación (actualmente, entre 50 y 60%), la inexistencia de datos sobre el estado nutricional, la alta prevalencia de la tuberculosis y la malaria, la tasa de mortalidad infantil (TMI) (que, a pesar de mantenerse alta, se redujo en alrededor de un 50% en los últimos seis años, pasando de alrededor del 97 al 43‰; descenso mayor que en la TMI total del Brasil).
    وذكر عدداً من المؤشرات الصحية للسكان الأصليين، هي: التغطية التحصينية (تتراوح نسبتها حالياً بين 50 في المائة و60 في المائة)، وقلة البيانات المتاحة عن التغذية، وشدة انتشار السل والملاريا والوفيات بين الأطفال الرضَّع (وهي، على الرغم من أنها ما زالت مرتفعة، قد هبطت بنسبة 50 في المائة تقريباً خلال السنوات الست الماضية، من حوالي 97 إلى 43 بين كل 000 1، وهو هبوط أكثر حدة منه في البرازيل ككل).